loader from loading.io

Haft seen & Epitaph by Shakila Azizzada

DUAL Poetry Podcast

Release Date: 06/03/2021

Desire Poems by Women Poets show art Desire Poems by Women Poets

DUAL Poetry Podcast

Right now in April 2022 the PTC has just released our latest World Poets Series Book ‘To Love a Woman’ by Argentinian poet Diana Bellessi, translated by Leo Boix. So this week we are taking a little thematic inspiration and playing you four poems about desire written by female poets. You will hear 'Make Me Drunk with Your Kisses' by Maria Clara Sharupi Jua from Equador, translated from Shuar by Nataly Kelly and The Poetry Translation Workshop, 'Cat Lying in Wait' written in Dari by Shakila Azizzada from Afghanistan and translated by Zuzanna Olszewska with the poet Mimi Khalvati, 'The Lost...

info_outline
Three Poems By Diana Anphimiadi show art Three Poems By Diana Anphimiadi

DUAL Poetry Podcast

Today’s podcast is dedicated to the poetry of Georgian Poet Diana Anphimiadi. Thanks to our working relationship with the translator Natalia Bukia-Peters the PTC has been translating Georgian poetry since 2013 when two of Diana’s poems 'May Honey’ and ‘Tranquillity’ were translated at one of our collaborative workshops, then in 2018 Diana was part of our Georgian Poets tour alongside Salome Benidze. Now the PTC with Bloodaxe Books has published Diana’s first full-length English Language collection entitled Why I no Longer Write Poems, with translations by Natalia Bukia-Peters and...

info_outline
Poems for Births, Deaths and Marriages show art Poems for Births, Deaths and Marriages

DUAL Poetry Podcast

Welcome to the Dual Poetry Podcast’s department of births deaths and marriages. Reflecting our remit, the  department of births deaths and marriages will be playing you three poems reflecting these three themes: The Caesarean of Three Continents by Corsino Fortes from Cape Verde Death of a princess by Gaarriye from Somalia & the married woman by Adelaide Ivánova from Brazil The start of the new year suggested a podcast about fresh beginnings, renewal and rebirth. But this, of course, is impossible as all poems are about death, or if not death, perhaps poems are simply about poetry,...

info_outline
Poems from the 30th Parallel North show art Poems from the 30th Parallel North

DUAL Poetry Podcast

The 30th parallel north links several countries represented in the PTC archive, Mexico, Morocco, Israel, Iraq, Iran, Afghanistan Pakistan, India and China even glancing off the far south of the Japanese archipelago, sweeping between Tanega-shima and Sumanose-Jima, while totally avoiding Europe. Just like the PTC. So to close up 2021 this podcast is a poetry collection of the 30th parallel north, featuring poems from the PTC audio archive, including: Entropy in Wiesbaden by David Huerta From Mexico, In Vain I Migrate by Abdellatif Laâbi from Morocco, The Boat That Brought Me by Azita...

info_outline
Nature Poetry and The Climate Emergency show art Nature Poetry and The Climate Emergency

DUAL Poetry Podcast

This week the Dual Poetry Podcast is focusing on nature poems. In the shadow of the climate emergency poems about the natural world take on a new significance, so during the second week of the 2021 COP 26 conference in Glasgow we consider now contemporary poets are taking on and reshaping the traditional subject of nature. Setting aside red roses, summer flowers, floral metaphors about love or odes to the glories of the countryside, rather we are looking to nature as a site of political encounter. So on this weeks podcast our poems in Turkish, Somali and Chinese are offered in that spirit, as...

info_outline
Five Poems From Afghanistan show art Five Poems From Afghanistan

DUAL Poetry Podcast

Dual Poetry Podcast is taking a look at Afghan poetry, with five poems from the PTC archive. We made this recording in September 2021, weeks after the Taliban regained control of Afghanistan following the withdrawal of Western forces. There is worldwide concern for poets, scholars and intellectuals still in the country, many of whom have publicly supported universal human rights and been openly critical of the Taliban The world recognises the importance of classical poets who hailed from this part of the world, towering figures like Rumi, and now there are important contemporary poets there...

info_outline
Tajik Poetry: Flute Player and Must Escape by Farzaneh Khojandi show art Tajik Poetry: Flute Player and Must Escape by Farzaneh Khojandi

DUAL Poetry Podcast

Born in the remote Khojand province of Tajikistan in 1964, Farzaneh Khojandi is widely regarded as the most exciting woman poet writing in Persian today and has a huge following in Iran and Afghanistan as well as in Tajikistan, where she is simply regarded as the country's foremost living writer. Her frequently playful and witty poetry draws on the rich tradition of Persian literature in an often subversive and humorous way.  Khojandi was translated by Narguess Farzad, Senior Lecturer, Persian Studies, at SOAS and Chair of Centre for Iranian Studies WITH the UK poet Jo Shapcott, who has...

info_outline
Two poems by Mexican Poet Coral Bracho show art Two poems by Mexican Poet Coral Bracho

DUAL Poetry Podcast

On today’s episode, we are travelling again to Mexico to spend some time with the work of Coral Bracho, winner of the Aguascalientes National Poetry Prize in 1981 and a Guggenheim Fellowship in 2000. The PTC first published Bracho’s work in 2008 when she was part of our Mexican Poets Tour along with Victor Teran and David Hurta. Her work was translated by Tom Boll with the poet Katherine Pierpoint. Bracho’s early poems marry verbal luxuriance with a keen intelligence and awareness of the artistic process. Yet that artistic consciousness doesn't lose sight of world. Her...

info_outline
'My Mother’s Language' and 'The Earth Opens and Welcomes You' by Abdellatif Laâbi show art 'My Mother’s Language' and 'The Earth Opens and Welcomes You' by Abdellatif Laâbi

DUAL Poetry Podcast

This week we are looking at the work of Abdellatif Laâbi, who is widely acknowledged to be Morocco's greatest living poet. This week the PTC publishes My Mother’s Language featuring a selection of Laâbi’s poems originally written in French with translations into English by the noted Poet and translator André Naffis-Sahely, who has just become the editor of Poetry London Magazine. In his introduction to My Mother’s Language Naffis-Sahely details Abdellatif Laâbi’s biography, living through the end of French rule in Moroccan, then the oppressive 'Years Of Lead' that saw many ...

info_outline
Haft seen & Epitaph by Shakila Azizzada show art Haft seen & Epitaph by Shakila Azizzada

DUAL Poetry Podcast

Shakila Azizzada was born in Kabul in Afghanistan in 1964. She now lives in the Netherlands and writes in both Dari and Dutch. Her poems are unusual in their frankness and delicacy, particularly in the way she approaches intimacy and female desire, subjects which are rarely addressed by women poets writing in Dari. After working on the transitions with the cultural anthropologist Zuzanna Olszewska, the poet Mimi Khalvati said of Azizzada: She is a very musical poet,  tender and intimate, but also uncompromising in her political poems, and sometimes surreal – a poet of range and...

info_outline
 
More Episodes

Shakila Azizzada was born in Kabul in Afghanistan in 1964. She now lives in the Netherlands and writes in both Dari and Dutch. Her poems are unusual in their frankness and delicacy, particularly in the way she approaches intimacy and female desire, subjects which are rarely addressed by women poets writing in Dari.

After working on the transitions with the cultural anthropologist Zuzanna Olszewska, the poet Mimi Khalvati said of Azizzada:

She is a very musical poet,  tender and intimate, but also uncompromising in her political poems, and sometimes surreal – a poet of range and courage.  Many of the poems, or parts of them, were relatively straightforward to translate and, perhaps because of the European influence, seemed to slip happily into English. 

Shakila’s voice is not as adorned as some poetry in Farsi that I have read, and is idiomatic and sometimes humorous or satiric. 

Don’t forget to like, review, recommend and subscribe to support the Dual Poetry Podcast. You can find more translated poems, articles about translation and culture, as well as our upcoming program over on our internet home poetrytransation.org.