loader from loading.io

Poetry in Translation

Red Transmissions Podcast

Release Date: 12/18/2020

Pocket Change: Thomas Pogue show art Pocket Change: Thomas Pogue

Red Transmissions Podcast

Thomas Pogue is a poet from Texas, currently residing in Scandinavia. He is also a collaborator of Red Door. Listen to his story and current adventures on this episode of Red Transmissions.

info_outline
Running toward it: Eliot Cardinaux show art Running toward it: Eliot Cardinaux

Red Transmissions Podcast

Eliot Carinaux is a poet, composer, improviser, and pianist from Ohio, US.  He is the founder of The Bodily Press through which he has released the works of others, as well as several of his own chapbooks & CDs. Learn more at:

info_outline
Hibernation time... see you in the spring! show art Hibernation time... see you in the spring!

Red Transmissions Podcast

Time to prepare for a new round of interviews. Winter is for writing and reflecting... see you in the spring with new content!

info_outline
Perspectives on writing, becoming: Vladislav Nenchev show art Perspectives on writing, becoming: Vladislav Nenchev

Red Transmissions Podcast

As part of ARTIVAL RE:CONNECT, a Nordic multilingual cultural festival spearheaded by IMMART, Red Transmissions Podcast presents writer, producer and director Vladislav Nenchev. Vladislav Nenchev is a part-time human, with a mild compulsion for over-analysis. Vladislav writes short pieces of fiction that explore the fault line between knowledge and emotions, tackling restless questions like: How do we feel? Why? How to use it for better, than for worse? Where the hell are my glasses? Vladislav Nenchev is a part of the following creative collectives: – a member of Helsinki Writers’...

info_outline
Self-discovery, purpose, direction: Yemi Butterman show art Self-discovery, purpose, direction: Yemi Butterman

Red Transmissions Podcast

Yemi Butterman is a Nigerian Poet and Narrative Fiction Author who finds solace in all forms of creative symphonies. His love for life is intertwined with a deep interest in literature, culture, and social issues.Yemi is the author of  and , his first two published works of fiction that have ignited a profound sense of wonder about language as an end to justifying the disregard of migrants' potential within the Nordic world. Driven by curiosity, Yemi continues to challenge the notion of "rightness" and "truth," through storytelling, engaging themes such...

info_outline
The Dualities of Reality: Elena Sophya show art The Dualities of Reality: Elena Sophya

Red Transmissions Podcast

Ukrainian actor, scriptwriter and songwriter Elena Sophya shares an intimate narration of the challenges and experiences faced in recent months which led to her relocation in London, where she now continues to seek fulfillment of her dreams as an artist.

info_outline
The Phantoms of Stability: Andreas Liebmann show art The Phantoms of Stability: Andreas Liebmann

Red Transmissions Podcast

Concerned with the subjects of space, community and possibilities of meeting, interacting and existing in different environments, performance Artist, Director, Writer, Lecturer and Artistic Researcher Andreas Liebmann shares his current projects and practices.

info_outline
The relationship is with literature: Mats Granberg show art The relationship is with literature: Mats Granberg

Red Transmissions Podcast

Swedish journalist, critic and literary coordinator Mats Granberg joined the Red transmissions podcast during Tranås at the Fringe to talk about the points of connection that make a good conversation, a good interview, and most importantly, a good book.   www.redtransmissions.libsyn.com

info_outline
The Nordic Union of Poetic Disobedience: Petri Tähtinen show art The Nordic Union of Poetic Disobedience: Petri Tähtinen

Red Transmissions Podcast

Social poet, cultural organizer and producer Petri Tähtinen speaks to the Red Transmissions podcast from Kirjan Talo / Bokens Hus in Turku, Finland, about the opportunities for publishers and writers in the country, and the new alliance being formed through the Nordic region by poets, publishers and cultural organizers wishing to document and highlight the diversity of voices and contemporary Nordic cultural landscape.

info_outline
That which must be recorded: A conversation with Francis North show art That which must be recorded: A conversation with Francis North

Red Transmissions Podcast

Multilingual, multicultural, and full of passion for literature, a 24 year old Francis North shares with us his story, cultural involvement, influences, what moves him and the concepts that are threading his 3rd book, coming up in 2023.  

info_outline
 
More Episodes

The art of translation as it relates to poetry is an intimate practice that varies from person to person, but still borrows certain precepts and common principles from other types of translation.

This event, created in collaboration between write4word, La Libélula Vaga, Red Door and Kultivera, gathers translators, authors and lovers of poetry in translation to dig deeper into the subject. What is the purpose of translation? Why is it important in our time? Contributing to the discussion: Jonas Ellerström, Elizabeth Torres, Bengt Berg, clare e potter, Maria E Blanco; moderated by Aleisa Ribalta Guzmán and Dominic Williams.

Bengt Berg was born and raised in Torsby, Sweden, in the forest and lake province of Varmland, near the Norwegian border and the 60th parallel, where he also lives and works. Bengt made his debut in 1974 with the poetry collection "Where the Dream Ends". He has written more than 30 books, mostly poetry. Poems by Bengt Berg have been translated into Nordic languages as well as Arabian, Hebrew, English, German, Dutch, Greek, Spanish, Turkish, Polish, Russian, Latvian, Vietnamese and Hindi. Since 1990 his publishing house Heidruns Forlag, has published 135 works -novels, books of poetry and art, translations of other works and reference books.

Clare E. Potter is a Welsh speaking writer and performer who studied an MA in Afro-Caribbean literature in Mississippi and taught in New Orleans for a decade. Awards include two Literature Wales writing bursaries, the John Tripp Award for Spoken Poetry, and the Jim Criddle prize for celebrating the Welsh language. spilling histories (Cinnamon Press, 2006) will be followed by A Certain Darkness. clare has translated for the National Poet of Wales, was a Hay Festival Writer at Work, enjoys facilitating community projects and collaborating with jazz musicians. She’s currently researching the creative process for Threshold, a new poetry collection thanks to a Literature Wales bursary.

Elizabeth Torres (Madam Neverstop) is a Colombian poet, multimedia artist, translator and speaker. Elizabeth resides in Copenhagen, where she works as a writer and translator, edits and published the Red Door magazine and curates the Red Door Gallery. She is host to the Red Transmissions Podcast, as well as project coordinator for other initiatives in Europe and abroad. 'Det usynlige sår/La herida invisible' (The invisible wound), a selection of her poetry was translated to Danish by Malene Boeck Thorborg and released by Det Poetiske Bureaus Forslag in November, 2019. Previous to that, 'En las Fauces del Olvido' (In the Jaws of Oblivion) was published in Puerto Rico by La Impresora, and then launched in Mexico and Guatemala, with additional presentations in Sweden, Finland, Germany and Denmark during 2017. The ways of the Firefly (German / English) (2020) Would You Like to Come Home? (German/English) (2021)

Jonas Ellerström is an author, translator and publisher. He has most recently published 'Under tidens yta. En annorlunda svensk poesihistoria' (ellerströms, 2014)/A different Swedish poetry history (ellerströms, 2014) and Homesickness from the world. Essays on poetry/Hemlängtan ur världen. Essäer om poesi (Ariel, 2015). He regularly participates in Lyrikvännen and has translated poetry by, among others, Arthur Rimbaud, T S Eliot, William Blake, Richard Brautigan, Sylvia Plath, Joyce Carol Oates, Margaret Atwood and Janet Frame.

Maria Elena Blanco is a Cuban poet, essayist and translator. Besides her activity as literature researcher, lecturer and critic, she has worked as U.N. translator since 1983, presently freelance. Poetry translator from English, French, Italian and German. Poetry: 'Posesión por pérdida' (1990), 'Alquímica memoria' (2001), 'Mitologuías. Homenaje a Matta' (2001), 'danubiomediterráneo /mittelmeerdonau' (2005), 'El amor incontable' (2008), 'Sobresalto al vacío' (2015) and several poetry anthologies. Essays: 'Asedios al texto literario' (literary analysis,1999) and 'Devoraciones. Ensayos de período especial' (Cuban culture and politics, 2016). Lives mainly in Vienna with seasonal stays in Chile.