Boletín de Noticias de KBBF / KBBF News Bulletin
El Boletín de Noticias de KBBF se publica 3 veces por semana y se transmite en horarios variados en radio KBBF. / The KBBF News Bulletin publishes 3 times a week and broadcasts on a varied schedule on KBBF Radio.
info_outline
11-17-25 TRUMP
11/17/2025
11-17-25 TRUMP
La administración Trump ha extendido sus ataques federales contra ciudades gobernadas por demócratas a Charlotte, Carolina del Norte, donde agentes arrestaron a más de 80 personas. El gobernador Josh Stein declaró: “Hemos visto agentes enmascarados y fuertemente armados, vestidos con atuendos paramilitares, conduciendo autos sin identificación, atacando a ciudadanos estadounidenses por el color de su piel, realizando perfiles raciales y deteniendo a personas sin razón en estacionamientos y en nuestras banquetas”. Aunque la ciudad ha experimentado una reducción del 20% en los delitos violentos durante el último año, Charlotte es blanco de la administración Trump debido a su numerosa población inmigrante y a que su gobernador es demócrata. También es probable que Charlotte haya sido atacada debido al asesinato de Iryna Zarutska, una inmigrante ucraniana de 23 años que fue asesinada por un hombre afroamericano sin hogar en el metro. Debido a los antecedentes de las personas involucradas, el incidente se convirtió en una herramienta de propaganda para la derecha. El presidente Trump se refirió al asesino como un animal que debería recibir la pena de muerte, y se refirió a Zarutska como una “hermosa joven que vino a Estados Unidos buscando paz y seguridad”. The Trump administration has expanded its federal attacks on Democrat-led cities to Charlotte, North Carolina, where agents arrested over 80 people. Governor Josh Stein said, “We’ve seen masked, heavily armed agents in paramilitary garb driving unmarked cars, targeting American citizens based on their skin color, racially profiling and picking up random people in parking lots and off of our sidewalks.” Although the city has seen a 20% reduction in violent crime in the past year, Charlotte was targeted by the Trump administration due to its large immigrant population and democratic governor. It’s also likely that Charlotte was targeted due to the killing of Iryna Zarutska, a 23-year old Ukrainian immigrant who was killed by a homeless black man on a subway. Due to the backgrounds of the people involved, the incident became a propaganda tool for the far right. President Trump referred to the killer as an animal who should get the death penalty, and referred to Zarutska as a “beautiful young lady who came to America searching for peace and safety.”
/episode/index/show/26671fac-6905-44e8-9a2e-074b6d07e362/id/39068220
info_outline
11-15-25 ISRAEL
11/17/2025
11-15-25 ISRAEL
A principios de esta semana, el Centro Palestino para los Derechos Humanos publicó un informe basado en miles de entrevistas con detenidos palestinos liberados de cárceles israelíes tras las recientes negociaciones de alto el fuego. El informe concluye que Israel está llevando a cabo una práctica organizada y sistemática de tortura sexual contra los prisioneros palestinos de Gaza bajo su custodia. Los detenidos relataron casos de violación, grabación de abusos y humillación psicológica. Un joven de 18 años liberado declaró: «Violaron nuestra dignidad, destruyeron nuestro espíritu y nuestra esperanza de vida. Quería continuar mis estudios; ahora estoy perdido después de lo que me sucedió». Al menos 1.000 palestinos de Gaza siguen detenidos en las mismas condiciones, y muchos más se encuentran en prisiones y campos militares aislados de la supervisión internacional. Sin otro acontecimiento que obligue a llevar acabo negociaciones, es probable que estos prisioneros permanezcan allí de por vida sin contacto con el mundo exterior. Una investigación reciente de The Guardian reveló que una de estas prisiones mantiene a decenas de detenidos en aislamiento total en una cárcel subterránea. Earlier this week, the Palestinian Center for Human Rights released a report based on thousands of interviews with Palestinian detainees who have been released from Israeli prisons as a result of recent ceasefire negotiations. The report concludes that Israel is “operating an organized and systematic practice of sexual torture” against Palestinian prisoners from Gaza in its custody. The detainees gave accounts of rape, filming of abuse, and psychological humiliation. An 18-year-old released detainee said, “They violated our dignity and destroyed our spirits and our hope for life. I had wanted to continue my education; now I am lost after what happened to me.” At least 1,000 Palestinians from Gaza are still being held under the same conditions, with many more in prisons and military camps sealed off from international monitors. Without another event that forces negotiations, these prisoners are likely to remain there for the rest of their lives with no contact to the outside world. A recent investigation by The Guardian found that one of these prisons is holding dozens of detainees in total isolation in an underground jail.
/episode/index/show/26671fac-6905-44e8-9a2e-074b6d07e362/id/39054130
info_outline
11-12-25
11/12/2025
11-12-25
La semana pasada, el periodista Robert Inkalesh afirmó que Google eliminó los datos de su cuenta, incluyendo todos sus reportajes que documentaban abusos contra los derechos humanos cometidos por Israel. En la plataforma X, escribió: «Toda mi cobertura sobre soldados israelíes disparando contra civiles, incluyendo niños, junto con mi cuenta completa, fue eliminada y luego bloqueada por completo». En junio, Drop Site News informó que Google había firmado un contrato de 45 millones de dólares con la oficina del primer ministro israelí, Benjamin Netanyahu. Videos del gobierno israelí, difundidos a través del algoritmo y mostrados a millones de usuarios, niegan el genocidio, la hambruna y otros abusos contra los derechos humanos cometidos por Israel. Las cuentas que informan sobre estos abusos, a la vez, son bloqueadas o su contenido eliminado. El contrato forma parte de una campaña de propaganda israelí dividida en tres partes. La primera parte consistió en entrevistas a Netanyahu con populares youtubers y podcasters, a quienes se les proporcionaron las preguntas. La segunda parte es el contrato de Google. La tercera parte implica el pago a decenas de influencers populares para un viaje de propaganda a Israel. Last week, journalist Robert Inkalesh said Google deleted his account data including all his reporting documenting Israeli human rights abuses. He wrote on the X platform: “All my coverage of Israeli soldiers shooting civilians, including children, along with my entire account were deleted and then I was banned completely.” In June, Drop Site News reported that Google had signed a $45 million contract with the office of Israeli Prime Minister Benjamin Netenyahu. Videos from the Israeli government, pushed through the algorithm and shown to millions of users, deny Isareli genocide, starvation, and other human rights abuses. Accounts reporting on these abuses, in turn, are banned or have their content deleted. The contract is part of a three-part propaganda campaign by Israel. The first part involved Netanyahu being interview by popular YoutTubers and podcasters, and providing the interviewers with the questions to be asked. The second is the contracts with Google. The third part involves paying dozens of popular influencers on a paid propaganda trip to Israel.
/episode/index/show/26671fac-6905-44e8-9a2e-074b6d07e362/id/39014600
info_outline
11-10-25 TRUMP
11/10/2025
11-10-25 TRUMP
La administración Trump ha impedido que los estados entreguen la totalidad de los beneficios de asistencia alimentaria para al mes de noviembre. Durante los últimos días del cierre gubernamental más largo de la historia, la administración Trump ha librado una batalla legal con los estados para evitar que otorguen la asistencia alimentaria del programa SNAP, ya que la retención de los beneficios le da al Partido Republicano una ventaja en las negociaciones durante el cierre del gobierno. Mientras los aeropuertos no pueden operar y la gente pasa hambre debido al cierre, la administración Trump ha logrado culpar públicamente a los demócratas, incluso mientras pone demandas en los tribunales para bloquear los beneficios. Anteriormente, un juez federal de Rhode Island había ordenado a los estados que proporcionaran el 65% de los beneficios del SNAP, que es lo que la administración Trump afirmó poder costear. Sin embargo, varios estados, incluido Rhode Island, han desafiado la orden y han proporcionado la totalidad de la asistencia alimentaria. Al momento de escribir este artículo, el 10 de noviembre, se espera que el cierre del gobierno termine pronto, pero aún se encuentra en proceso de negociación. The Trump administration has blocked States from issuing full food assistance benefits for the month of November. During the last few days of the longest government shutdown in history, the Trump administration has been a legal battle with States to prevent them from issuing food assistance from the SNAP program, because withholding benefits gives the Republican Party leverage in its negotiation in the government shutdown. As airports are unable to operate and people are going hungry due to the shutdown, The Trump administration has had success in publicly placing the blame on the Democrats, even as it sues the in courts to block the benefits. Previously, a federal judge in Rhode Island had issued an order to States to provide 65% of SNAP benefits, which is what the Trump administration said it could afford. But several States including Rhode Island have since defied the order and provided the full amount of food assistance. At the time of this writing on November 10th, the government shutdown is expected to end soon but is still being negotiated.
/episode/index/show/26671fac-6905-44e8-9a2e-074b6d07e362/id/38986855
info_outline
11-7-25 - CLIMATE CHANGE, OIL COMPANIES
11/08/2025
11-7-25 - CLIMATE CHANGE, OIL COMPANIES
Durante las décadas de 1990 y 2000, la empresa petrolera Exxon financió a un grupo de organizaciones estadounidenses que buscaban desacreditar la ciencia climática, asegurar al público que era seguro quemar combustibles fósiles y bloquear la participación de Estados Unidos en el tratado climático internacional. Los medios de noticias The Guardian y DeSmog publicaron un reportaje de investigación que revela pagos de Exxon a The Atlas Network, un grupo de 500 centros de pensamiento procapitalistas que sabotearon el apoyo a los tratados climáticos internacionales en el Sur Global. Se suponía que estos tratados limitarían el consumo de combustibles fósiles y, por lo tanto, afectarían las ganancias de la petrolera. The Atlas Network, financiada por Exxon, publicó investigaciones falsas para intentar convencer a los países pobres de que firmar tratados que mitigaran los efectos del cambio climático global los perjudicaría desproporcionadamente. Lo cierto es lo contrario: las estadísticas demuestran que los países pobres sufren las peores consecuencias del cambio climático. Según el informe, Exxon y The Atlas Network aprovecharon las tensiones entre países para generar temores económicos que persisten hasta el día de hoy. Throughout the 1990s and 2000s, the Exxon oil company funded US-based organizations that sought to discredit climate science, assure the public that it was safe to burn fossil fuels, and block US participation in international climate treaties. The news organizations The Guardian and DeSmog have published an investigative report uncovering payments from Exxon to The Atlas Network, a group of 500 pro-capitalist think tanks that sabotaged support for international climate treaties across the Global South. These treaties would presumably result in limiting the consumption of fossil fuels and therefore affect profits of the oil company. The Atlas Network, funded by Exxon, published false research to try to convince poor countries that entering into treaties that slowed the effects of climate change would hurt those poor countries disproportionately. The opposite is true; statistics show that poor countries suffer the worst consequences of climate change. According to the report, Exxon and the Atlas Network took advantage of tensions between countries to raise economic fears that persist to this day.
/episode/index/show/26671fac-6905-44e8-9a2e-074b6d07e362/id/38963810
info_outline
11-5-25 - ICE
11/06/2025
11-5-25 - ICE
ICE está considerando contratar investigadores privados para localizar inmigrantes en todo el país, según un documento obtenido por The Intercept. El documento gubernamental solicita información a las empresas interesadas en obtener el contrato. Las empresas contratadas por ICE recibirán paquetes de información de 10 000 inmigrantes a la vez para su localización, con asignaciones adicionales en incrementos de 10 000 hasta llegar a 1 000 000. ICE ofrecerá incentivos económicos a las empresas. Por ejemplo, ICE indica que los contratistas podrían recibir un bono por encontrar al 90% de sus objetivos dentro de un plazo determinado, o por identificar la dirección correcta de una persona en su primer intento. ICE proporcionará información como datos de ubicación, perfiles de redes sociales, y fotos y documentos que muestren dónde vive o trabaja la persona. Con esta información, los contratistas vigilarán a sus objetivos para confirmar la exactitud de su domicilio e informarán a ICE. El documento indica que el domicilio de la persona buscada por los contratistas será la prioridad de la investigación, pero que, de ser necesario, también vigilarán su lugar de trabajo. ICE is considering hiring private investigators to locate immigrants across the country, according to a document procured by The Intercept. The government document solicits information from companies interested in applying for the contract. Companies hired by ICE will be given bundles of information on 10,000 immigrants at a time to locate, with further assignments provided in increments of 10,000 up to 1,000,000. ICE will provide incentive for the companies to receive monetary bonuses. For example, ICE says contractors might get paid a bonus for finding 90 percent of its targets within a set timeframe, or for identifying a person’s correct address on their first try. ICE will provide information such as location data, social media profiles, and photos and documents showing where a person lives or works. With this in hand, contractors will surveil their target to confirm the accuracy of their home address and report back to ICE. The document says that the home of the person that the bounty hunters are looking for will be the priority of the investigation, but if needed, they will also surveil the person’s workplace.
/episode/index/show/26671fac-6905-44e8-9a2e-074b6d07e362/id/38932060
info_outline
11-3-25
11/04/2025
11-3-25
Tras fingir su propio suicidio, la exabogada principal del ejército israelí fue arrestada por su participación en la filtración de un video de vigilancia que mostraba a soldados israelíes violando en grupo a un prisionero palestino. En julio de 2024, nueve soldados israelíes fueron arrestados por golpear y violar a un detenido palestino en la prisión de Sde Teiman, cuya administración es conocida por torturar a los prisioneros. Políticos israelíes instigaron un motín frente a la prisión, protestando contra el hecho que fueron arrestados los soldados. Al mes siguiente, se filtró a los medios de comunicación el video del incidente, lo que resultó en la condena a prisión de cinco de los soldados. Se inició una investigación para determinar quién filtró el video. En octubre, la abogada principal del ejército israelí, la general de división Yifat Tomer-Yerushalmi, se convirtió en sospechosa en el caso de la filtración y renunció. El domingo, Tomer-Yerushalmi desapareció durante varias horas, dejando una nota de suicidio. Sin embargo, fue encontrada al día siguiente y arrestada bajo sospecha de intentar fingir su propio suicidio para destruir su teléfono y las pruebas incriminatorias que contenía. After faking her own suicide, the former top lawyer of the Israeli military has been arrested for her role in the leak of surveillance video that showed Israeli soldiers gang-raping a Palestinian prisoner. In July of 2024, nine Israeli soldiers were arrested for beating and raping a Palestinian detainee in Sde Teiman prison, the administration of which is known for its torture of prisoners. Israeli politicians incited a riot outside of the prison, protesting the fact that the soldiers were arrested. The following month, video footage of the incident was leaked to the media, resulting in 5 of the soldiers receiving jail time. An investigation was launched to determine who leaked the footage. In October, the Israeli military’s top lawyer, Major General Yifat Tomer-Yerushalmi, became a suspect in the leaking case, and resigned. On Sunday, Tomer-Yerushalmi went missing for several hours, leaving behind a suicide note. However, she was found the next day, and arrested on suspicion of attempting to fake her own suicide in order to destroy her phone and the incriminating evidence on it.
/episode/index/show/26671fac-6905-44e8-9a2e-074b6d07e362/id/38901700
info_outline
10-31-25 - ICE
11/02/2025
10-31-25 - ICE
Videos en redes sociales muestran a agentes federales enmascarados apuntando con sus teléfonos a personas que se niegan a identificarse dando a entender que sus teléfonos son capaz de identificar el estatus migratorio de las personas a partir de su rostro. En un video publicado por 404 Media, un agente de la Patrulla Fronteriza confronta a un adolescente en Chicago y dice: “Oye, si me dices que naciste aquí y me das una identificación, todo estará bien”. El adolescente responde: “Nací aquí, pero no tengo identificación”. El agente entonces le dice a otro: “¿Puedes hacer un reconocimiento facial?”. El segundo agente se acerca al joven, lo hace girar para que quede de cara al sol y apunta la cámara de su teléfono directamente hacia él, manteniéndola sobre su rostro durante un par de segundos. Luego, el agente mira la pantalla de su teléfono y le pide al joven que verifique su nombre. No está claro qué aplicación están usando los agentes. Anteriormente, se sabía que los agentes federales utilizaban Mobile Fortify, una aplicación basada en una base de datos de 200 millones de imágenes, que puede devolver el nombre del sujeto, su fecha de nacimiento, su llamado “número de extranjero” y si se le ha emitido una orden de deportación. Videos on social media show masked federal agents pointing their phones at people who refuse to present an ID, implying that their phones have the capability of identifying the immigration status of people based on their face. In one video published by 404 Media, a Border Patrol agent confronts a teenager in Chicago and says, “Man, if you just tell me you were born here and give me an ID, you’ll be good.” The teenager says, “I was born here, but I don’t got ID.” The agent then says to another agent, “Can you do facial?” The second officer then approaches the boy, gets him to turn around to face the sun, and points his own phone camera directly at him, hovering it over the boy's face for a couple seconds. The officer then looks at his phone's screen and asks the boy to verify his name. It’s not clear what app the agents are using. Previously, federal agents were known to have been using Mobile Fortify, an app built on a database of 200 million images, which can return the subject’s name, date of birth, their so-called “alien number,” and whether they’ve been given an order of deportation.
/episode/index/show/26671fac-6905-44e8-9a2e-074b6d07e362/id/38879235
info_outline
10-29-25 - ISRAEL, GOOGLE, AMAZON
10/29/2025
10-29-25 - ISRAEL, GOOGLE, AMAZON
The Guardian ha publicado un reportaje que expone un acuerdo secreto y probablemente ilegal entre Israel, Google y Amazon. Israel cuenta con uno de los programas de inteligencia y vigilancia más grandes y completos del mundo. En 2021, Google y Amazon firmaron un contrato de 2.1 millones de dólares con Israel que lo permitiría almacenar sus datos de vigilancia masiva, como llamadas telefónicas grabadas clandestinamente, en los servidores comerciales de Google y Amazon. El miércoles, The Guardian informó que el contrato, denominado Proyecto Nimbus, incluía un acuerdo secreto entre las tres organizaciones para informar a Israel si una agencia policial o un organismo internacional de derechos humanos solicitaba información sobre los programas de vigilancia israelíes. Google y Amazon suelen compartir información con agencias investigativas cuando se les solicita, sin informar a la persona investigada. Este acuerdo recién revelado utiliza códigos para informar secretamente a Israel sobre quién solicita información. Los códigos son cantidades exactas de pequeñas transferencias de dinero a Israel, cada cantidad siendo un mensaje oculto diferente. Amazon y Google niegan las acusaciones. The Guardian has published a report exposing a secret and probably illegal agreement between Israel, Google, Amazon. Israel has one of the largest and most comprehensive intelligence and surveillance programs in the world. In 2021, Google and Amazon entered into a $2.1 billion contract with Israeli that would allow it to store its mass surveillance data, such as secretly recorded phone calls, on Google and Amazon’s commercial computer servers. On Wednesday, The Guardian reported that the contract, called Project Nimbus, included a secret agreement between the three organizations that would inform Israel if a law enforcement agency, or international human rights agency, wanted information about Israel’s surveillance programs. Google and Amazon routinely share information with investigative agencies when requested, and do not inform the target of the investigation. This newly exposed agreement uses codes to secretly inform Israel of who is requesting information about them. The codes are exact amounts of small money transfers to Israel, each amount signifying a different hidden message. Amazon and Google deny the accusations.
/episode/index/show/26671fac-6905-44e8-9a2e-074b6d07e362/id/38834800
info_outline
10-27-25 - CHINA, SOCIAL MEDIA
10/28/2025
10-27-25 - CHINA, SOCIAL MEDIA
China a implementado una nueva ley que exige que los usuarios de redes sociales tengan capacitación profesional u otras credenciales para hablar sobre temas como la ley, medicina, ciencia, finanzas y educación. Debido al problema de la desinformación, la Administración del Ciberespacio de China exigirá a plataformas de redes sociales como Douyin, Xiaohongshu y Kuaishou que recopilen pruebas de las cualificaciones de los usuarios que hablan sobre este tipo de temas, por ejemplo, aquellos que brindan asesoramiento médico, financiero o legal. El control de la información es una prioridad para el gobierno chino, que ha ilegalizado las plataformas de redes sociales estadounidenses por temor a que el gobierno estadounidense las utilice para espionaje. En Estados Unidos, las plataformas de redes sociales han sido fuertemente censuradas el año pasado, especialmente con respecto a la información sobre Israel y su genocidio en Gaza. Israel financia campañas en redes sociales impulsadas por inteligencia artificial para difundir propaganda israelí y desafiar, o intentar eliminar, a los usuarios pro-palestinos de las plataformas. El actual gerente en cargo de moderación del discurso de odio en TikTok es un exsoldado israelí. China has implemented a new law that requires social media users to have professional training or other credentials in order to speak about matters such as law, medicine, science, finance and education. Due to the problem of misinformation, the Cyberspace Administration of China will require social media platforms such as Douyin, Xiaohongshu, and Kuaishou to collect proof of the qualifications of users who speak about these types of issues, for example, those who give medical, financial or legal advice. Control of information is a priority for the Chinese government, which has outlawed American social media platforms out of fear that they will be used for espionage by the US government. In this US, social media platforms have become heavily censored in the past year, especially regarding information about Israel and its genocide in Gaza. Israel funds social media campaigns powered by artificial intelligence to spread Israeli propaganda and challenge, or attempt to remove, pro-Palestinian users from the platforms. The current manager of hate speech moderation for TikTok is a former Israeli soldier.
/episode/index/show/26671fac-6905-44e8-9a2e-074b6d07e362/id/38802610
info_outline
10-24-25 - ISRAEL, PALESTINE
10/25/2025
10-24-25 - ISRAEL, PALESTINE
Muchos de los cadáveres palestinos que Israel ha devuelto a Palestina como parte del acuerdo de alto el fuego presentan signos de tortura y mutilación. Desde el 14 de octubre, el Ministerio de Salud de Gaza ha recibido los cuerpos de más de 195 prisioneros palestinos fallecidos. La mayoría de los cuerpos presentan claros signos de tortura, según el Ministerio, incluyendo impactos de bala a corta distancia, hematomas y signos de mutilación. Varios cuerpos fueron recibidos con las manos atadas a la espalda y con vendas en los ojos. El Ministerio de Salud también indicó que varios cuerpos presentaban signos de estrangulamiento por ahorcamiento, con cuerdas alrededor del cuello, mientras que otros presentaban marcas de orugas de tanque. Se encontraron otros cuerpos que faltaban órganos. Las familias de los desaparecidos se reunieron en el Hospital Nasser de Khan Younis para obtener información sobre la identidad de los cuerpos. Se sentaron en una gran sala y observaron cómo las autoridades de salud mostraban fotografías de los cuerpos, la mayoría de ellos desfigurados y mutilados, con la esperanza de encontrar algún rasgo identificatorio de sus seres queridos. Many of the deceased Palestinian bodies that Israel has returned to Palestine as part of the ceasefire agreement show signs of torture and mutilation. Since October 14, the Gaza Health Ministry has received the bodies of over 195 deceased Palestinian prisoners. The majority of the bodies show clear signs of torture, the Ministry says, including bullet holes fired from point-blank range, bruises, and signs of mutilation. Several bodies were received with their hands tied behind their backs, and with blindfolds over their eyes. The Health Ministry also said that several bodies showed signs of strangulation from hangings, with ropes found tied around the bodies’ necks, while others bore marks of tank tracks. Other bodies were found with missing organs. Families whose loved ones had been missing gathered at Nasser Hospital in Khan Younis for any information about the identities of the bodies. They sat in a large room and watched as health authorities displayed pictures of the bodies, most of them disfigured and mutilated, trying to find any identifying features of their loved ones.
/episode/index/show/26671fac-6905-44e8-9a2e-074b6d07e362/id/38779270
info_outline
10-22-25 - ICE
10/23/2025
10-22-25 - ICE
El martes, agentes del ICE dispararon accidentalmente a un alguacil federal mientras intentaban dispararle a un usuario de TikTok. Los agentes federales utilizaron una parada de tráfico selectiva para arrestar a Carlitos Ricardo Parias, conocido como Richard LA en TikTok, donde tiene más de 100,000 seguidores y trabaja como periodista ciudadano documentando las operaciones del ICE. Al igual que en un tiroteo reciente en Chicago, el arresto comenzó con agentes del ICE utilizando sus vehículos para bloquear a el automóvil de la persona que buscaban, una maniobra que no forma parte del procedimiento estándar.. El informe del ICE afirma que Parias intentó usar su vehículo como arma, lo cual, al igual que en el incidente de Chicago, es cuestionado por testigos presenciales. El reporte afirma que Parias intentó huir, y la prueba presentada es que las ruedas de su auto emitieron humo. Sin embargo, los testigos afirman que el humo provenía del gas lacrimógeno disparado por los agentes. El oficial rompió la ventana del vehículo y comenzó a disparar, impactando a Parias en el codo. Una de las balas rebotó en una superficie e impactó a un alguacil federal en la mano. Parias ha sido acusado de agresión a un agente federal. On Tuesday, ICE agents accidentally shot a deputy U.S. marshal while trying to shoot at a TikTok user. The federal officers used a targeted traffic stop to arrest Carlitos Ricardo Parias, known as Richard LA on TikTok, where he has over 100,000 followers and works as a citizen journalist documenting ICE operations. Similar to a recent shooting in Chicago, the arrest began with ICE agents using their vehicles to block the vehicle of the person they were looking for, a maneuver that is not part of standard procedure. The report from ICE claims that Parias then tried to use his vehicle as a weapon, which, also like the Chicago incident, is disputed by eye witnesses. The report claims that Parias tried to drive away, and the evidence provided for this is that the wheels of his car produced smoke. However, witnesses say that the smoke came from tear gas fired by the officers. The agent then broke the window of the vehicle and began shooting, striking Parias in the elbow. One of the bullets bounced off of a surface and struck a US Marshall in the hand. Parias has been charged with assault on a federal officer.
/episode/index/show/26671fac-6905-44e8-9a2e-074b6d07e362/id/38750340
info_outline
10-17-25
10/22/2025
10-17-25
10-17-2025 Un juez de Chicago ha determinado que los agentes de ICE tienen prohibido arrestar a personas cerca de las cortes. Desde hace meses detener a residentes fuera de los tribunales ha sido una táctica común de los agentes federales quienes esperan afuera de las cortes del condado realizando arrestos y atraiendo multitudes de manifestantes. La orden, firmada el martes por la noche y vigente el miércoles, prohíbe a los agentes arrestar no solo a quienes asistan su cita judicial, sino también a cualquier testigo reaccionado con el caso. Esto incluye arrestos dentro de la corte, estacionamientos, banquetas y entradas. El caso establece: La administración justa de justicia requiere que los tribunales permanezcan abiertos y accesibles, y que los litigantes y testigos puedan comparecer sin un temor de arresto civil. Cruz Rodíguez, defensor pública asistente, declaró, "He tenido numerosas conversaciones con clientes que se enfrentan a la difícil decisión de faltar la corte y recibir un orden de arresto, o presentarse en la corte y arriesgarse a ser arrestados por ICE". El Departamento de Seguridad Nacional respondió que, "Al no vive en un reino medieval, las personas no pueden escaparse de la ley.” A judge in Chicago has ruled that ICE agents are prohibited from arresting people near courthouses. For months now, detaining residents outside court has been a common tactic for federal agents who wait outside county courthouses, making arrests, and drawing crowds of protesters. The order, which was signed Tuesday night and took effect Wednesday, prohibits agents from arresting not only those who are attending their court appointment, but also any witnesses pertaining to the case. It includes arrests made inside the courthouse and in parking lots, surrounding sidewalks, and entryways. The case reads, The fair administration of justice requires that courts remain open and accessible and that litigants and witnesses may appear without fear of civil arrest. Cruz Rodriguez, an assistant public defender said, “I've had numerous conversations with clients who are presented with a difficult decision of either missing court and receiving an arrest warrant or coming to court and risk being arrested by ICE.” The Department of Homeland Security responded by saying that because they don't live in a medieval kingdom, people cannot hide from the law.
/episode/index/show/26671fac-6905-44e8-9a2e-074b6d07e362/id/38746775
info_outline
10-20-25 - CHICAGO, TRUMP
10/22/2025
10-20-25 - CHICAGO, TRUMP
Durante su discurso en la manifestación "No Kings" en Chicago el sábado, el alcalde Brandon Johnson hizo un llamado a los estadounidenses a organizar una huelga general. Chicago se ha convertido en un punto focal de la controvertida toma militar de ciudades progresistas por parte de la administración Trump. Además de las redadas y los arrestos de latinos que también se observaron en otras ciudades, los agentes federales de Trump en Chicago también han estado atacando a los afroamericanos, lo que ha desencadenado protestas caóticas, pero también la unidad entre ambos grupos de víctimas. Antes de dedicarse a la política, Johnson fue profesor de estudios sociales en el sistema de escuelas públicas de Chicago. Fue miembro activo del Sindicato de Maestros de Chicago y ayudó a organizar su huelga en 2012. Durante su discurso, destacó las formas en que los antepasados se unieron para un objetivo común, incluyendo la creación del Ferrocarril Subterráneo, liderado por Harriet Tubman, y la rebelión de Nat Turner. Dijo: "Si mis antepasados, como esclavos, pudieron liderar la mayor huelga general en la historia de este país, llevándola hasta los ultrarricos y las grandes corporaciones, ¡nosotros también podemos!". During his speech at the “No Kings” rally in Chicago on Saturday, Mayor Brandon Johnson called on Americans to organize a general strike. Chicago has become a focal point of the Trump administration’s controversial military takeover of liberal cities. In addition to the raids and arrests of Latinos that were also seen in other cities, Trump’s federal agents in Chicago have also been targeting African Americans, triggering chaotic protests but also unity among both groups of victims. Before becoming a politician, Johnson was a social studies teacher in the Chicago public schools system. He was an active member of the Chicago Teachers Union, and helped to organize their strike in 2012. During his speech, he highlighted past ways in which ancestors came together for one common goal, including the creation of the Underground Railroad, led by Harriet Tubman and the rebellion of Nat Turner. He said, “If my ancestors, as slaves, can lead the greatest general strike in the history of this country, taking it to the ultra-rich and big corporations, we can do it too!”
/episode/index/show/26671fac-6905-44e8-9a2e-074b6d07e362/id/38746385
info_outline
10-15-25 - ICE, IMMIGRATION
10/16/2025
10-15-25 - ICE, IMMIGRATION
El martes, los funcionarios del condado de Los Ángeles votaron a favor de declarar el estado de emergencia, lo que les otorga la facultad de brindar asistencia a los residentes que han sufrido pérdidas económicas debido a las continuas redadas federales de inmigración. Durante los últimos cuatro meses, los agentes federales de inmigración de la administración Trump, junto con la Guardia Nacional de California, han realizado redadas, arrestos y ataques aparentemente sin razón contra los residentes de Los Ángeles, independientemente de su estatus migratorio. Muchos eventos públicos, incluidas las celebraciones del 4 de julio, se cancelaron por temor a las redadas de ICE. Los supervisores del condado informaron que habrá fondos para el alquiler disponibles para quienes soliciten a través de un sitio web que se lanzará en dos meses. Las organizaciones de propietarios, como la Asociación de Apartamentos de la Area de Los Ángeles, temen que la decisión del condado pueda resultar en una prohibición temporal, o moratoria, de los desalojos, como la que fue promulgada durante la pandemia de COVID-19. Kathryn Barger, la única supervisora que votó en contra de la decisión, declaró a los medios que está segura de que el condado será demandado. On Tuesday, Los Angeles County officials voted to declare a state of emergency that gives them power to provide assistance for residents who have suffered financially from ongoing federal immigration raids. For the past four months, the Trump administration’s federal immigration agents, along with the California National guard, have been conducting raids, arrests, and apparently random attacks on the residents of Los Angeles, regardless of their immigration status. Many public events, including Fourth of July celebrations, were been cancelled out of fear of ICE raids. County Supervisors said that funds for rent will be available to people who apply via an online portal that would be launched within two months. Landlord organizations, such as Apartment Association of Greater Los Angeles, fearing that the County’s decision could lead to a temporary ban, or moratorium, on evictions, such as the one that was enacted for the COVID-19 pandemic. Kathryn Barger, the only Supervisor to vote against the decision, told the media that she’s certain the County will be sued.
/episode/index/show/26671fac-6905-44e8-9a2e-074b6d07e362/id/38599660
info_outline
10-13-25 - TRUMP ADMINISTRATION
10/13/2025
10-13-25 - TRUMP ADMINISTRATION
El reportero de ABC News, George Stephanopoulos, finalizó abruptamente una entrevista en vivo con el vicepresidente J.D. Vance cuando este comenzó a hablar de temas no relacionados para evitar responder a una pregunta sobre la corrupción en la administración Trump. En septiembre de 2024, Tom Homan, quien posteriormente se convirtió en el supuesto "zar fronterizo" de Trump y está a cargo de las deportaciones, estaba siendo investigado por corrupción por el FBI. Homan fue grabado aceptando un soborno de un agente que se hacía pasar por un empresario. En la grabación de audio, Homan promete usar sus conexiones para conseguir contratos gubernamentales para el supuesto dueño del negocio a cambio de 50.000 dólares. La investigación pareció detenerse tan pronto como Trump fue elegido y Homan recibió su puesto. Los funcionarios de la administración han evitado responder públicamente a preguntas sobre el caso. Durante la entrevista del domingo, Stephanopoulos le preguntó a Vance si Homan se había quedado con el dinero. En lugar de decir que no, Vance intentó cambiar de tema. Stephanopoulos dijo "usted se negó a responder la pregunta" y terminó abruptamente la entrevista, y apagó el micrófono de Vance mientras hablaba. ABC News reporter George Stephanopoulos abruptly ended a live interview with Vice President JD Vance when he began talking about unrelated subjects to avoid answering a question about corruption in the Trump administration. In September 2024, Tom Homan, who later became Trump’s so-called “border czar” and is in charge of deportations, was being investigated for corruption by the FBI. Homan was recorded taking a bribe from an agent who was posing as a businessman. In the audio recording, Homan promises to use his connections to get government contracts for the supposed business owner in exchange for $50,000. The investigation seemed to have stopped as soon as Trump was elected and Homan was appointed. Administration officials have avoided answering questions about the case in public. During the interview on Sunday, Stephanopoulos asked Vance if Homan had kept the money. Instead of saying no, Vance tried to change the subject. Stephanopoulos said “you refused to answer the question” and abruptly ended the interview, and turned off Vance’s microphone while he was speaking.
/episode/index/show/26671fac-6905-44e8-9a2e-074b6d07e362/id/38571685
info_outline
10-10-25
10/12/2025
10-10-25
Dieciocho personas murieron o desaparecieron tras una enorme explosión que destruyó un edificio en una planta de explosivos de Tennessee el viernes, informaron las autoridades. La explosión, tan potente que hizo temblar viviendas a 15 millas de distancia, ocurrió en Accurate Energetic Systems, una empresa que fabrica explosivos militares y de demolición. El viernes, el sheriff del condado de Humphreys, Chris Davis, no quiso declarar el número de fallecidos. Pero después de una búsqueda exhaustiva de la zona, Davis anunció el sábado que es casi seguro que no hay sobrevivientes. Los investigadores están trabajando para confirmar quién se encontraba en las instalaciones el viernes por la mañana y notificar a las familias de las víctimas, según un comunicado conjunto de los funcionarios del condado de Hickman y Humphreys el viernes por la noche. Davis declaró: "La explosión fue la escena más devastadora que he visto en mi carrera". Ninguna autoridad ni agencia ha anunciado la causa de la explosión. En los últimos meses, la administración Trump ha atribuido cualquier tragedia conocida a lo que llaman "Antifa", sin ninguna prueba. Es probable que la administración intente asociar la explosión con sus enemigos políticos. Eighteen people are dead or missing after a massive explosion destroyed a building at a Tennessee explosives facility on Friday, authorities said. The explosion, which was so powerful that it rattled homes 15 miles away, happened at Accurate Energetic Systems, a company that manufactures military and demolition explosives. On Friday, Humphreys County Sheriff Chris Davis did not want to declare a death toll yet. But after a thorough search of the area, Davis announced on Saturday that there are almost certainly no survivors. Investigators are working to confirm who was at the facility Friday morning and notifying victims’ families, according to a joint release from Hickman and Humphreys County officials Friday night. Davis said, “the explosion was the most devastating scene that I’ve seen in my career.” No authority or agency has announced the cause of the explosion. In the past several months, the Trump administration has attributed any widely-known tragedy to what they call “Antifa,” without any evidence. It is likely the administration will attempt to associate the explosion with their political enemies.
/episode/index/show/26671fac-6905-44e8-9a2e-074b6d07e362/id/38551335
info_outline
10-8-25 TRUMP, NATIONAL GUARD
10/09/2025
10-8-25 TRUMP, NATIONAL GUARD
El lunes, el subjefe de gabinete de la Casa Blanca, Stephen Miller, afirmó que el presidente Trump tiene autoridad absoluta sobre la Guardia Nacional.La administración Trump ha estado en una batalla legal debido al controvertido despliegue de la Guardia Nacional por parte de Trump en ciudades que, según él, son tan peligrosas que necesita salvarlas, pero es más probable que sean solo las que él ve como enemigas políticas, ya que estadísticamente no son las más peligrosas. Al hablar de la controversia durante una entrevista con CNN, Miller pronunció la frase "el presidente tiene plena autoridad..." y, de repente, dejó de hablar y miró a la cámara en silencio. "Plena autoridad" implica que solo el presidente tiene control total sobre la Guardia Nacional. Esto solo se ha invocado durante la Guerra Civil y para imponer la integración racial en las escuelas del Sur. Miller guardó silencio durante 15 segundos antes de que los productores cortaran la entrevista. Muchos han especulado que Miller, al darse cuenta de que había dicho algo en voz alta que quería decir en privado, intentó engañar a la audiencia haciéndoles creer que había un fallo técnico. Miller siguió parpadeando durante los 15 segundos de silencio. On Monday, White House Deputy Chief of Staff Stephen Miller said that President Trump has absolute authority over the National Guard. The Trump administration has been in a legal battle due to Trump’s controversial deployment of the National Guard to cities that he claims are so dangerous that he needs to save them, but are more likely just ones that he sees as political enemies, since they are not statistically the most dangerous. Discussing the controversy during a CNN interview, Miller said the phrase, “the President has plenary authority…” and suddenly stopped talking and looked into the camera in silence. “Plenary authority” implies that the president alone has total control of the National Guard. This has only ever been invoked during the Civil War and to enforce racial integration in schools in the South. Miller sat silent for 15 seconds before the producers cut the interview. Many have speculated that Miller, realizing he had said something out loud that he meant to say privately, attempted to fool the audience into thinking that there was a technical glitch. Miller kept blinking during the 15 seconds of silence.
/episode/index/show/26671fac-6905-44e8-9a2e-074b6d07e362/id/38528240
info_outline
10-6-25 - TRUMP
10/06/2025
10-6-25 - TRUMP
Un fallo judicial incluye evidencia de que la razón del presidente Trump para lanzar una ocupación militar de Portland fue que vio imágenes de las protestas por el asesinato de George Floyd en 2020 y creyó que estaban ocurriendo en el presente. Cuando la jueza federal Karen Immergut, nombrada por Trump, bloqueó su intento de activar la Guardia Nacional de Oregón contra los manifestantes, Trump dijo que debería avergonzarse porque, según él, Portland estaba “ardiendo hasta los cimientos.” Hace dos semanas, cuando Trump amenazó por primera vez con enviar tropas a Portland, la gobernadora de Oregón, Tina Kotek, le dijo que no había razón. Trump respondió: "¿Estoy viendo cosas en la televisión que son diferentes de lo que está sucediendo? ... Están atacando literalmente y hay incendios por todas partes ... se ve terrible". La demanda contra la acción de Trump explica: “El 5 de septiembre de 2025, Fox News emitió un informe sobre las protestas de ICE en Portland que incluía videos que realmente eran de las protestas de Portland en 2020. Poco después, el presidente Trump pareció hacer referencia a los hechos del mismo informe engañoso de Fox News al hablar con la prensa”. Evidence from a court ruling suggests that President Trump’s reason for launching a military occupation of Portland was that he watched footage from the 2020 George Floyd protests and believed they were happening in the present. When federal judge Karen Immergut, who was appointed by Trump, blocked his attempt to activate the Oregon National Guard against protesters, Trump said that she should be ashamed of herself because, according to him, “Portland was burning to the ground.” Two weeks ago, when Trump first threatened to send troops to Portland, Oregon’s governor, Tina Kotek, told him there was no reason. Trump responded, “Am I watching things on television that are different from what’s happening? … They are literally attacking and there are fires all over the place … it looks like terrible.” The lawsuit against Trump’s action explains, “On September 5, 2025, Fox News aired a report on Portland ICE protests that included misleading clips from Portland protests in 2020. Shortly thereafter, President Trump appeared to reference events in the same misleading Fox News report when speaking to the press.”
/episode/index/show/26671fac-6905-44e8-9a2e-074b6d07e362/id/38489115
info_outline
10-3-25 - TRUMP, ICE
10/04/2025
10-3-25 - TRUMP, ICE
El gobierno de Trump anunció que realizará una investigación exhaustiva del Departamento de Policía de Portland tras el arresto de una personalidad mediática conservadora durante una protesta. Esta semana, el gobierno de Trump inició su ataque contra Portland, ciudad que considera un enemigo progresista del gobierno federal. Durante una protesta contra los agentes federales que arrestaban a personas en las calles, el periodista conservador Nick Sorter fue arrestado por el Departamento de Policía de Portland por pelearse con manifestantes. Los detalles de la pelea no están claros, pero el gobierno de Trump afirma que se estaba defendiendo de lo que llaman Antifa. Como resultado del arresto, el gobierno anunció que iniciará una investigación exhaustiva del Departamento de Policía de Portland y si está secretamente alineado con los manifestantes, un evento extremadamente improbable que, incluso si fuera cierto, no constituiría un delito. Además de investigar al Departamento de Policía de Portland, la secretaria de prensa de la Casa Blanca, Caroline Leavitt, declaró que el presidente Trump ha ordenado a su gobierno que retire los fondos federales de Portland, afirmando: "No financiaremos a los estados que permitan la anarquía". The Trump administration has announced it will conduct a full investigation of the Portland Police Department after the arrest of a conservative media personality during a protest. This week, the Trump administration began its attack on Portland, a city that it sees as a progressive enemy of the federal government. During a protest against the federal agents arresting people on the streets, conservative journalist Nick Sorter was arrested by the Portland Police Department for fighting with protesters. The details of the fight are unclear, but the Trump administration claims he was defending himself against what they call Antifa. As a result of the arrest, the administration has announced it will launch a full investigation into the Portland Police Department and whether it is secretly aligned with the protesters, an extremely unlikely event that, even if true, would not be a crime. In addition to investigating the Portland Police Department, White House Press Secretary Caroline Leavitt said that President Trump has directed his administration to take funding from Portland, saying, “We will not fund states that allow anarchy.”
/episode/index/show/26671fac-6905-44e8-9a2e-074b6d07e362/id/38467280
info_outline
10-1-25 - ICE
10/01/2025
10-1-25 - ICE
El martes en Chicago, agentes federales de inmigración descendieron de helicópteros militares sobre un complejo de apartamentos y arrestaron a 37 personas. Aunque la ciudad más peligrosa de Estados Unidos actualmente es Memphis, en un estado partidario de Trump, el gobierno está llevando a cabo ocupaciones militares de ciudades progresistas a las que Trump se refiere como las más peligrosas. Según el gobierno, el propósito de la redada en Chicago era arrestar a miembros de cárteles, pero los agentes arrestaron a todos en el área para interrogarlos. Marlee Sanders, residente del edificio, le dijo a los medios: "Tenían a las personas afroamericanas en un camión y a los inmigrantes en otro”. Eboni Watson, otra residente, dijo: "Los niños lloraban. La gente gritaba. Se veían muy angustiados. Yo estaba allí llorando cuando vi a la niña doblar la esquina, porque también estaban bajando a los niños, los tenían atados con esposas de plástico. (...) Lo único que me preguntaba era: ¿Cuál es la moralidad? ¿Dónde está lo humano?". Refiriéndose a uno de los agentes, Watson dijo: «A uno de ellos le dió risa. Estaba justo aquí mismo. Y dijo: 'Que se jodan esos niños'». On Tuesday in Chicago, federal immigration agents descended from military helicopters onto an apartment complex and arrested 37 people. Although the most dangerous city in the US is currently Memphis, which is in a Trump-supporting state, the administration is carrying out military occupations of liberal cities who Trump refers to as the most dangerous. According to the administration, the purpose of the raid in Chicago was to arrest members of drug cartels, but agents arrested everyone in the area for interrogation. Marlee Sanders, a resident of the building, told the media, “They had the Black people in one van, and the immigrants in another van.” Eboni Watson, another resident, said, “The kids was crying. People was screaming. They looked very distraught. I was out there crying when I seen the little girl come around the corner, because they was bringing the kids down, too, had them zip tied to each other. (…) All I kept asking. What is the morality? Where's the human?” Referring to one of the agents, Watson, said, “One of them literally laughed. He was standing right here. He said, 'fuck them kids.'"
/episode/index/show/26671fac-6905-44e8-9a2e-074b6d07e362/id/38431310
info_outline
9-29-25 - GLOBAL PROTESTS
09/29/2025
9-29-25 - GLOBAL PROTESTS
En septiembre, varios países del mundo fueron escenario de importantes levantamientos populares contra sus gobiernos. En Filipinas, cientos de miles de personas protestaron contra la corrupción gubernamental relacionada con los programas de control de inundaciones, que incluían la financiación de proyectos inexistentes. En Nepal, jóvenes protestaron contra la desigualdad económica quemando edificios gubernamentales, logrando la destitución del gobierno y la elección de un nuevo primer ministro mediante una votación en línea. En Francia, los trabajadores convocaron a un día de paro total en respuesta a las medidas de austeridad. En Brasil, millones de personas protestaron contra la propuesta de amnistía para el expresidente Jair Bolsonaro, aliado de extrema derecha de Donald Trump y condenado por delitos de corrupción. En Italia, una huelga general paralizó el país y los trabajadores portuarios se solidarizaron con la Flotilla Global Sumud, una agrupación de activistas que se dirige a Gaza para llevar alimentos y ayuda humanitaria a la población, que sufre el bloqueo y la limpieza étnica por parte de Israel. Algunos barcos de carga israelíes ya han sido bloqueados por los trabajadores portuarios. In September, countries around the world have seen significant popular uprisings against their governments. In the Philippines, hundreds of thousands protested against government corruption linked to flood control programs, involving funding for nonexistent projects. In Nepal, young people protested economic inequality by burning down government buildings, ousting those in power and electing a new Prime Minister by way of Internet vote. In France, workers called for a day to “Block Everything” in response to austerity measures. In Brazil, millions protested against a proposed amnesty of former president Jair Bolsonaro, who was a right wing ally of Donald Trump and who was charged and convicted for corruption crimes. In Italy, a general strike shut down the country and port workers have vowed to be in solidarity with the Global Sumud Flotilla, a fleet of activists who are currently heading to Gaza to provide food and aid to the population that is being starved and ethnically cleansed by Israel. Some Israeli cargo ships have already been blocked by the port workers.
/episode/index/show/26671fac-6905-44e8-9a2e-074b6d07e362/id/38400590
info_outline
9-26-27 - TRUMP ADMINISTRATION
09/27/2025
9-26-27 - TRUMP ADMINISTRATION
La administración Trump ha anunciado que lo que denominan "Antifa" es ahora una organización terrorista nacional. Durante el crecimiento del fascismo en las décadas de 1920 en Europa, grupos itinerantes de manifestantes, a menudo anarquistas y socialistas, enfrentaban con violencia a organizadores fascistas en las calles. Algunos de estos grupos se autodenominaban "Acción Antifascista.”Se asociaban por su ideología y no formaban parte de una red estructurada. En respuesta al crecimiento de la política fascista durante el primer mandato presidencial de Trump, los manifestantes de Antifa a menudo atacaron eventos fascistas y, como resultado, fueron ampliamente acusados de intentar silenciar la libertad de expresión, tanto por demócratas como por republicanos. Las teorías conspirativas de la derecha acusan a políticos y filántropos demócratas de financiar a Antifa, a pesar de que sus manifestantes no tienen representantes ni recursos aparte de los que se organizan para protestas callejeras individuales. Los críticos afirman que la administración Trump pretende usar esta etiqueta para justificar cargos de terrorismo contra cualquier grupo de izquierda. Estadísticamente, casi el total de la violencia política en los Estados Unidos se lleva acabo de parte de partidarios de derecha. The Trump administration has announced that what they refer to as “Antifa” is now a domestic terrorist organization. During the rise of fascism in the 1920s in Europe, roving groups of protesters, often anarchists and socialists, violently confronted fascist organizers in the streets. Some of these groups called themselves “Antifascist Action.” They were associated by their ideology and were not part of a structured network. In response to the rise of fascist politics during Trump’s first presidential term, Antifa protesters often attacked fascist events, and as a result were widely accused of attempting to silence free speech, by both Democrats and Republicans. Right wing conspiracy theories accuse Democratic politicians and philanthropists of financing Antifa, even though Antifa protesters have no representative, and no resources besides those that are organized for individual street protests. Critics say that the Trump administration intends to use the label to justify terrorism charges against any leftist group. Statistically, almost all political violence in the US is committed by right wingers.
/episode/index/show/26671fac-6905-44e8-9a2e-074b6d07e362/id/38378605
info_outline
9-24-25 - ICE
09/24/2025
9-24-25 - ICE
El miércoles, un inmigrante detenido fue asesinado y otros dos resultaron heridos por un francotirador, quien posteriormente se suicidó, frente a un centro de detención de ICE en Dallas, Texas. Aunque solo los detenidos fueron el objetivo del ataque y no hubo otros heridos, el gobierno de Trump comenzó de inmediato a afirmar a los medios que el ataque iba dirigido contra agentes de ICE. El director del FBI, Kash Patel, declaró que en los casquillos de bala aparecía la inscripción "ANTI-ICE". El culpable del tiroteo ha sido identificado como Joshua Jahn, de 29 años, pero aún se desconoce su motivación. En otras noticias, alrededor de 1.200 detenidos en el centro de detención de Florida, conocido como "Alligator Alcatraz", han desaparecido de la base de datos del gobierno. El centro fue cerrado temporalmente por motivos de seguridad, y en ese proceso, cientos de detenidos desaparecieron de la base de datos. Aproximadamente 800 detenidos no aparecían en la base de datos en línea de ICE. Más de 450 no tenían información sobre su ubicación y solo indicaban a los usuarios que llamaran a ICE para obtener más detalles, lo que según los abogados podría significar que el detenido aún está en proceso, en tránsito entre dos centros o a punto de ser deportado. On Wednesday, an immigrant detainee was killed and two others injured by a sniper, who then killed himself, outside of an ICE facility in Dallas, Texas. Although only detainees were targeted and no one else was harmed, the Trump administration immediately began telling the media that the attack was against ICE agents. FBI director Kash Patel claimed that the bullet casings had the word “ANTI-ICE” written on them. The shooter has been identified as 29-year-old Joshua Jahn, but nothing is yet known about his motive. In other news, about approximately 1,200 detainees held at the Florida detention facility called “Alligator Alcatraz” are now missing. The facility was temporarily shut down due to safety concerns, and in the process hundreds of detainees have disappeared from the government’s database. Around 800 detainees showed no record on ICE’s online database. More than 450 listed no location and only instructed the user to “Call ICE for details,” which attorneys say could mean that a detainee is still being processed, in the middle of a transfer between two sites or about to be deported.
/episode/index/show/26671fac-6905-44e8-9a2e-074b6d07e362/id/38346355
info_outline
9-22-25 - ICE
09/22/2025
9-22-25 - ICE
El sábado, el gobernador de California, Gavin Newsom, aprobó cinco nuevas leyes que desafían el poder de los agentes de policía, especialmente en el contexto de las violaciones de derechos civiles cometidas por ICE. Las leyes prohíben a los agentes usar mascarillas en el desempeño de sus funciones, les exigen mostrar abiertamente su agencia, nombre o número de placa, prohíben a los agentes entrar en escuelas y hospitales sin una orden judicial y exigen que las escuelas y universidades notifiquen a los padres cuando el ICE esté en un campus. Las leyes no entrarán en vigor hasta el próximo año y probablemente serán desafiadas en las cortes porque no está claro cuánto poder tiene el Estado sobre las agencias federales. La administración Trump ha mantenido su política de que los agentes de ICE deben usar mascarillas porque activistas, a los cuales la administración se refiere como “partidarios de terrorismo.” han publicado los nombres de los agentes en internet. Desde que ICE comenzaron a usar mascarillas en público a principios de este año, es probable que esta sea la primera vez en la historia de Estados Unidos que una agencia del orden público admite ocultar la identidad de agentes que hacen arrestos y que interactúan con el público. On Saturday, California governor Gavin Newsom passed five new laws that challenge the power of law enforcement officials, especially in the context of the civil rights violations committed by ICE. The laws ban officers from wearing face masks while performing their duties, require them to openly display their agency and name or badge number, ban officers from entering schools and hospitals without a judicial warrant, and require schools and colleges to notify parents when ICE is on a campus. The laws don’t go into effect until next year, and will likely be challenged in court because it is unclear how much power the State has over federal agencies. The Trump administration has maintained its position that ICE agents must wear masks because activists, who the administration refers to as “terrorist sympathizers,” have posted the names of ICE agents on the Internet. Since ICE agents began wearing masks in public earlier this year, it is likely that this is the first time in US history that a law enforcement agency admits to hiding the identity of its arresting officers who engage with the public.
/episode/index/show/26671fac-6905-44e8-9a2e-074b6d07e362/id/38317365
info_outline
9-19-25 - PALESTINE, ISRAEL
09/20/2025
9-19-25 - PALESTINE, ISRAEL
El miércoles, el ministro de Finanzas israelí, Bezalel Smotrich, declaró durante una conferencia de bienes raíces que la Franja de Gaza era una «oportunidad bonanza para el sector inmobiliario» y que «un plan de negocio está sobre la mesa del presidente Trump». La ocupación y la colonización de los territorios palestinos por parte de Israel desde 1948 son ilegales según el derecho internacional. Desde el 7 de octubre de 2023, Israel ha bombardeado la Franja de Gaza y llevado acabo una limpieza étnica, alegando que sus objetivos son miembros de la organización Hamas. Sin embargo, varios funcionarios israelíes, incluido el primer ministro Benjamin Netanyahu, han dejado claro que la anexión total de la Franja de Gaza a Israel es el objetivo real de la campaña. En las últimas dos semanas, Israel ha comenzado a bombardear edificios residenciales en la ciudad de Gaza, matando a cientos de personas y obligando a miles más a desplazarse. Durante la conferencia, Smotrich afirmó: «Hemos invertido mucho dinero en la guerra, por lo que debemos decidir cómo repartir la propiedad de las tierras en Gaza. La demolición es siempre la primera fase de la renovación urbana. Ya lo hicimos, ahora debemos comenzar a construir». On Wednesday, Israeli finance minister Bezalel Smotrich said during a real estate conference that the Gaza Strip was a “real estate bonanza” and that “a business plan is on President Trump’s table.” Israel’s occupation and settlement of Palestinian Territories since 1948 is illegal according to international law. Since October 7th, 2023, Israel has been bombing and ethnically cleansing the Gaza Strip, claiming that they are targeting members of the Hamas organization. But several Israeli officials including Prime Minister Benjamin Netanyahu have made clear that total annexation of the Gaza Strip into Israel’s borders is the goal of the campaign. In the past two weeks, Israel has begun bombing residential buildings in Gaza City, killing hundreds of people and forcing thousands more to relocate. During the real estate conference, Smotrich said, “We paid a lot of money for the war, so we need to decide how to divide the percentages of the land in Gaza. The demolition phase is always the first phase of urban renewal. We did that, now we need to start building.”
/episode/index/show/26671fac-6905-44e8-9a2e-074b6d07e362/id/38291830
info_outline
9-17-25 - ICE
09/17/2025
9-17-25 - ICE
El viernes, agentes de ICE dispararon y mataron a Silverio Villegas González, un hombre indocumentado de 38 años de Michoacán. Los funcionarios inmediatamente dieron a conocer información a los medios, diciendo que Villegas González había intentado atacar a los oficiales con su auto, y que un agente fue "arrastrado una distancia significativa" y tuvo que dispararle a Villegas González para salvar su propia vida. Sin embargo, las imágenes de video de seguridad muestran a dos agentes vestidos de civil acercándose al vehículo que había sido bloqueado por una camioneta sin marcas. El vehículo finalmente retrocede alejándose de los dos agentes, y el oficial del lado del pasajero apunta su arma al vehículo. Villegas González luego acelera, alejándose de los agentes, no hacia ellos, y el agente del lado del pasajero apunta su arma a la parte trasera del auto. En otro video, se pueden escuchar dos disparos. El segundo agente no es visible durante el balazo, y no está claro cual agente disparó. Los videos en las redes sociales muestran que el auto se estrelló contra un camión a unos 100 pies de la parada de tráfico inicial. Los dos agentes corrieron entonces al la escena, aparentemente sin heridas. On Friday, ICE agents shot and killed Silverio Villegas González, an undocumented 38-year-old man from Michoacán, Mexico. Officials immediately released information to the media, saying that Villegas González had attempted to hit officers with his car, and that one agent was “dragged a significant distance” and had to shoot Villegas González to save his own life. However, security footage shows two plainclothes agents approaching the vehicle which had been blocked from moving by an unmarked SUV. The vehicle eventually reverses away from the two agents, and the officer on the passenger side points his firearm at the vehicle. Villegas González then drives forward away from the agents, not towards them, and the agent on the passenger side aims his weapon at the back of the car. In a separate video, two gunshots can be heard. The second agent is not visible during the shooting, and it remains unclear which agent fired their weapon. Videos on social media show that the car crashed into a semitruck about 100 feet away from the initial traffic stop. The two agents then ran to the scene, apparently uninjured.
/episode/index/show/26671fac-6905-44e8-9a2e-074b6d07e362/id/38259495
info_outline
9-15-25
09/15/2025
9-15-25
Tras dos semanas de protestas, los jóvenes nepaleses llevaron acabo elecciones independientes por Internet para elegir a sus nuevos líderes nacionales mediante una votación masiva en la aplicación de videojuegos Discord. A principios de septiembre, la frustración generalizada con la corrupción gubernamental se vio reforzada por la tendencia en línea "nepo baby", en la que jóvenes de familias ricas y poderosas de Nepal presumían de su opulento estilo de vida a través de las redes sociales. La creciente indignación de la población llevó al gobierno a prohibir las redes sociales. Esto desencadenó protestas masivas entre los jóvenes, coordinadas principalmente a través de Discord. El 8 de septiembre, 51 personas murieron en enfrentamientos entre manifestantes y la policía. Al día siguiente, los manifestantes incendiaron todos los edificios gubernamentales importantes, incluyendo el Parlamento, el Congreso y el Tribunal Supremo, así como las residencias del primer ministro y el presidente. Los manifestantes también atacaron prisiones y liberaron a los presos. El primer ministro K. P. Sharma Oli finalmente dimitió, y Sushila Karki fue nombrada la primera mujer primera ministra de Nepal mediante votación a través de Discord. After two weeks of protests, young people in Nepal held an independent online election to choose their new real-world national leaders via a massive vote on the video game app Discord. In early September, widespread frustration with government corrupted was highlighted by the “nepo baby” online trend, wherein the youth of Nepal’s rich and powerful families showed off their lavish lifestyles via social media. Growing anger among the population led to the government banning social media platforms. This triggered mass protests among young people, coordinated mainly via Discord. On September 8th, 51 people were killed in confrontations between protesters and police. The next day, protesters burned down every major government building including the Parliament, Congress, and Supreme Court buildings. and the homes of the prime minister and the president. The protesters also attacked prisons and set the prisoners free. Prime Minster K. P. Sharma Oli eventually stepped down, and Sushila Karki was appointed the first woman Prime Minister of Nepal by vote via Discord.
/episode/index/show/26671fac-6905-44e8-9a2e-074b6d07e362/id/38231460
info_outline
9-12-25
09/13/2025
9-12-25
El gobierno de Trump ha respondido al asesinato del activista de derechista Charlie Kirk. El jueves, el presidente Trump optó por asistir a un servicio conmemorativo para Kirk en lugar de una ceremonia en memoria de las víctimas del 11 de septiembre y anunció que le otorgaría una Medalla de Honor. El subsecretario de Estado Chris Landau anunció: "Los extranjeros que glorifican la violencia y el odio no son bienvenidos a nuestro país. Me ha disgustado ver algunos en las redes sociales elogiendo, racionalizando o restando importancia al hecho y he ordenado a nuestros funcionarios consulares que tomen las venidas pertinentes. Por favor, no duden en informarme sobre tales comentarios de parte de los extranjeros." En una conferencia de prensa, el director del FBI Kash Patel dijo sobre Kirk, "Nos vemos en el Valhalla". El Valhalla es una vida después de la muerte de la mitología nórdica y a veces es mencionado por veteranos militares. Patel fue creado en el hinduismo y Kirk era cristiano y ninguno de los dos ha servido en el ejército. Sin embargo, los supremacistas blancos suelen utilizar imágenes nórdicas. El supremacista blanco, que mató 51 personas en Mezquitas de Nueva Zelanda de 2019, escribió en su nota de suicido, "Los veré a todos en Valhalla." The Trump administration has responded to the killing of right-wing activist Charlie Kirk. On Thursday, President Trump chose to attend a memorial service for Kirk instead of a ceremony commemorating victims of 9 /11 and announced that he would be awarding Kirk with a Medal of Honor. Deputy Secretary of State Chris Landau announced, "Foreigners who glorify violence and hatred are not welcome visitors to our country. I have been disgusted to see some on social media praising, rationalizing, or making light of the event and have directed our consular officials to undertake appropriate action. Please feel free to bring such comments by foreigners to my attention." At a press conference, FBI Director Kash Patel said about Kirk,"I'll see you in Valhalla. Valhalla is an afterlife in Norse mythology and is sometimes referenced by military veterans. Patel was raised Hindu and Kirk was a Christian and neither of them has served in the military. However, Norse imagery is often used by white supremacists. The white supremacist who killed 51 people in mosques in New Zealand in 2019 wrote in his suicide note, "I will see you all in Valhalla."
/episode/index/show/26671fac-6905-44e8-9a2e-074b6d07e362/id/38209185
info_outline
9-10-25 - GUN VIOLENCE
09/10/2025
9-10-25 - GUN VIOLENCE
El miércoles, Charlie Kirk, uno de los influencers derechistas más importantes del internet, fue tiroteado durante su presentación en la Universidad de Utah Valley. El incidente fue grabado en directo por canales oficiales y por personas que transmitían el evento en sus celulares. Al momento de escribir esta noticia, se desconoce su estado de salud y si se ha detenido a algún sospechoso, pero se sabe que la sola bala fue disparada desde un edificio a cientos de metros del escenario donde él se encontraba. Kirk es el fundador de Turning Point USA, una organización sin fines de lucro que promueve la ideología de derecha en escuelas, colegios y universidades. Se hizo famoso por sus controvertidos y polémicos comentarios de derecha, así como por sus vídeos de YouTube en los que debate con estudiantes progresistas en campus universitarios. Se le atribuye a Kirk haber contribuido a que la administración Trump lograra atraer el voto joven. Sobre el control de armas, Kirk declaró: «Creo que vale la pena asumir el costo de, lamentablemente, algunas muertes por armas de fuego cada año, para poder mantener la Segunda Enmienda y así proteger nuestros derechos fundamentales». On Wednesday, Charlie Kirk, one of the largest right wing influencers on the Internet, was shot during his presentation at Utah Valley University. Video footage of the incident was captured live by official channels as well as individuals live-streaming the event via their phones. At the time of this writing it is unclear what his condition is and whether a suspect has been arrested, but it is known that the single bullet that hit him was shot from a building hundreds of yards from the stage where he was sitting. Kirk is the founder of Turning Point USA, a nonprofit organization that advocates for right wing politics on high school, college, and university campuses. He became famous for his controversial and divisive right wing commentary, and for his YouTube videos in which he debates progressive students on college campuses. Kirk is often credited with helping the Trump administration attract young voters. Regarding gun control, Kirk famously said "I think it's worth to have a cost of, unfortunately, some gun deaths every single year so that we can have the Second Amendment to protect our other God-given rights.”
/episode/index/show/26671fac-6905-44e8-9a2e-074b6d07e362/id/38173265