Boletín de Noticias de KBBF / KBBF News Bulletin
El Boletín de Noticias de KBBF se publica 3 veces por semana y se transmite en horarios variados en radio KBBF. / The KBBF News Bulletin publishes 3 times a week and broadcasts on a varied schedule on KBBF Radio.
info_outline
6-30-25
06/30/2025
6-30-25
El noticiero israelí Haaretz ha publicado un informe de investigación que muestra que soldados israelíes reciben órdenes directas de matar a palestinos en los llamados centros de ayuda operados por Estados Unidos, incluso cuando no existe ninguna amenaza. Los nuevos centros de ayuda han sustituido a los centros de las Naciones Unidas y están gestionados por la Fundación Humanitaria de Gaza, organización dirigida por Johnnie Moore, un evangélico y ejecutivo estadounidense de relaciones públicas, cercano a Donald Trump y Benjamin Netanyahu. El informe señala: «Los centros normalmente abren solo una hora cada mañana. (...) Las Fuerzas de Defensa de Israel disparan contra las personas que llegan antes del horario de apertura para impedir que se acerquen, o de nuevo después del cierre de los centros, para dispersarlas». Un soldado dijo: «Es un campo de matanza. Donde yo estaba destinado, entre una y cinco personas morían a diario. Los tratan como una fuerza hostil: sin medidas de control de multitudes, sin gases lacrimógenos; solo fuego real con todo lo imaginable: ametralladoras pesadas, lanzagranadas, morteros. Luego, en cuanto se abre el centro, paran los disparos y la gente sabe que se puede acercar. Nuestra forma de comunicación son los disparos». The Israeli news agency Haaretz has published an investigative report showing that Israeli soldiers receive direct orders to kill Palestinians at the so-called aid centers operated by the US, even when there is no threat present. The new aid centers have replaced the United Nations centers and are run by the Gaza Humanitarian Foundation, an organization run by Johnnie Moore, an American evangelical and public relations executive who is close to Donald Trump and Benjamin Netanyahu. The report says, "The centers typically open for just one hour each morning. (..) The Israeli Defense Forces fires at people who arrive before opening hours to prevent them from approaching, or again after the centers close, to disperse them.” One solider said, "It's a killing field. Where I was stationed, between one and five people were killed every day. They're treated like a hostile force – no crowd-control measures, no tear gas – just live fire with everything imaginable: heavy machine guns, grenade launchers, mortars. Then, once the center opens, the shooting stops, and [the people] know they can approach. Our form of communication is gunfire."
/episode/index/show/26671fac-6905-44e8-9a2e-074b6d07e362/id/37229160
info_outline
6-27-25
06/27/2025
6-27-25
El miércoles, la fiscal general de EE. UU., Pam Bondi, declaró durante una audiencia en el Senado que ella no sabia que los agentes federales de inmigración se estaban cubriendo el rostro. Durante el último mes, se han publicado miles de fotos y videos, vistos por personas de todo el mundo, que muestran a agentes federales cubriéndoselos el rostro y arrestando a personas sin identificarse de ninguna manera. Legisladores de California presentaron un proyecto de ley que prohibiría a los agentes de ICE usar mascarillas. El director de ICE, Todd Lyons, discutió el uso de mascarillas durante una conferencia de prensa. El miércoles, el senador demócrata de Michigan, Gary Peters, le pidió a Bondi que abordara el tema. Ella respondió: "Es la primera vez que me plantean este problema; ¿me están diciendo que los agentes del orden se cubren el rostro?". Peters no abordó el hecho de que Bondi estuviera mintiendo o simplemente no estaba enterada del asunto legal más controvertido del país. En cambio, él explicó que cuando los agentes se niegan a identificarse, cualquiera puede hacerse pasar por un agente. Bondi y Peters acordaron cortésmente discutir el asunto en otro momento. On Wednesday, US Attorney General Pam Bondi said during a Senate hearing that she was not aware that federal immigration agents were covering their faces. Over the past month, thousands of photos and videos, seen by people all around the world, have been published showing federal agents wearing masks and arresting people without identifying themselves in any way. California lawmakers have introduced a bill that would prevent ICE agents from wearing masks. The director of ICE, Todd Lyons, discussed the usage of masks during a press conference. On Wednesday, Michigan Democratic Senator Gary Peters asked Bondi address the issue. She responded by saying, “That’s the first time that issue has come to me, you’re saying that law enforcement officers cover their faces?” Peters did not address the fact that Bondi was either lying or just completely unaware of the most controversial legal matter in the country. Instead, Peters explained that when agents refuse to identify themselves, it allows for anyone to impersonate an agent. Bondi and Peters politely agreed to discuss the matter at a different time.
/episode/index/show/26671fac-6905-44e8-9a2e-074b6d07e362/id/37199530
info_outline
6-25-25
06/25/2025
6-25-25
Israel ha seguido asesinando a palestinos que buscan ayuda desesperadamente en los nuevos centros de ayuda gestionados por Estados Unidos. En mayo, todas las iniciativas de ayuda de las Naciones Unidas en Gaza fueron sustituidas por la Fundación Humanitaria de Gaza, una organización estadounidense que contrata a militares privados para operar los centros de distribución de ayuda. Estos centros están diseñados para concentrar a la gente en un área pequeña. Debido a la campaña de hambruna de Israel contra los palestinos, miles de personas desesperadas se acercan al centro, son conducidas a la pequeña área y disparadas por soldados israelíes. Más de mil personas han muerto de esta forma desde mayo. El Dr. Mark Brauner, que trabaja en el hospital Nasser de Gaza, afirma que los centros de ayuda funcionan casi como el programa de Netflix “Squid Game,” donde se da a la gente un plazo determinado para recibir la ayuda y, si se desata el caos, los soldados abren fuego. Rawhi Fattouh, presidente del Consejo Nacional Palestino, declaró: «Nunca en la historia de la guerra se ha convertido el dolor y el hambre en herramientas para el asesinato en masa, la ayuda como cebo para la muerte ni los centros de distribución de alimentos en escenarios de ejecuciones masivas». Israel has continued killing Palestinians who are desperately seeking aid at the new US-run aid sites. In May, all United Nations aid efforts in Gaza were replaced by the US-run organization Gaza Humanitarian Foundation, which contracts private militaries to operate aid distribution sites. The sites are designed in such a way that they funnel people into a small area. Due to Israel’s starvation campaign against Palestinians, thousands of desperate people approach the site, are funneled into the small area, and shot by Israeli soldiers. More than a thousand people have been killed in this way since May. Dr. Mark Brauner, who works at Nasser hospital in Gaza, says that the aid sites operate almost like the Netflix program Squid Game, where people are given a certain period of time to get the aid, and if there’s any chaos, the soldiers open fire. Rawhi Fattouh, Speaker of the Palestinian National Council, said “Never in the history of war have pain and hunger been turned into tools for mass murder, aid used as bait for death and food distribution centers turned into arenas for mass executions.”
/episode/index/show/26671fac-6905-44e8-9a2e-074b6d07e362/id/37155160
info_outline
6-23-25
06/23/2025
6-23-25
Maersk, una de las empresas de envío más grandes del mundo, anunció en su sitio web que detendrá los envíos de empresas con sede en asentamientos ilegales israelíes en Palestina. Maersk ha sido blanco no solo de activistas pro-Palestina como el Movimiento de la Juventud Palestina, sino también de Ansar Allah, también conocido como el movimiento hutí en Yemen. Los hutíes controlan el Mar Rojo y han atacado barcos contratados por empresas israelíes, incluidos barcos de Maersk. Los activistas afirman que su campaña continúa porque, aunque Maersk ya no envía carga comercial, aún envía equipo militar a Israel. En otras noticias, el gobierno de Panamá declaró el estado de emergencia, suspendiendo las protecciones constitucionales en la provincia de Bocas del Toro tras dos meses de protestas y bloqueos de carreteras por trabajadores en respuesta a la controvertida reforma de la seguridad social. La provincia es una importante región de cosecha de plátanos donde los trabajadores se han pronunciado contra las condiciones de explotación de la empresa Chiquita. La empresa, anteriormente conocida como United Fruit Company, despidió a miles de trabajadores en huelga el mes pasado. Maersk, one of the largest shipping companies in the world, has announced on their website that they will stop shipments from companies that are based in illegal Israeli settlements in Palestine. Maersk has been the target of not only pro-Palestine activists such as Palestinian Youth Movement, but also Ansar Allah, also known as the Houthi movement in Yemen. The Houthis control the Red Sea and have attacked ships contracted by Israeli companies, including Maersk ships. Activists say their campaign is ongoing because although Maersk no longer ships commercial cargo, it still ships military equipment for Israel. In other news, the government of Panama has declared a state of emergency, suspending constitutional protections in the Bocas del Toro province after two months of worker-led protests and road blockades in response to controversial social security reform. The province is a major banana-producing region where workers have spoken out against exploitative conditions by the Chiquita company. The corporation, formerly known as United Fruit Company, fired thousands of striking workers last month.
/episode/index/show/26671fac-6905-44e8-9a2e-074b6d07e362/id/37126285
info_outline
6-21-25
06/22/2025
6-21-25
El sábado, los manifestantes en San Francisco impidieron que los agentes federales llevaran a cabo lo que probablemente era una trampa que habían preparado para deportar inmigrantes. Las personas indocumentadas en San Francisco recibieron misteriosos mensajes de texto del Departamento de Seguridad Nacional, diciéndoles que se presentaran en un edificio desconocido en la calle Tehama para una cita relacionada con inmigración. El mensaje decía que no asistir a la cita resultaría en una infracción. En Massachusetts, San Diego, Los Ángeles y otros lugares, el Departamento de Seguridad Nacional ha enviado este tipo de mensajes de texto a personas indocumentadas sobre supuestas citas, solo para arrestar a los inmigrantes cuando llegaban. Los activistas pudieron enterarse de que el edificio, que no tenía ninguna marca en el exterior, era utilizado por el Programa de Comparecencia de Supervisión Intensiva, o ISAP, que controla a las personas que han sido detenidas previamente por ICE. Cuando los activistas comenzaron a escuchar sobre los mensajes de texto el sábado, los manifestantes fueron al edificio y bloquearon todas las entradas y salidas. La oficina nunca abrió y no se realizaron ni citas ni arrestos. On Saturday, protesters in San Francisco prevented federal agents from carrying out what was likely a trap they had set in order to deport immigrants. Undocumented people in San Francisco received mysterious text messages from the Department of Homeland Security, telling them to come in to an unknown building on Tehama Street for an immigration related appointment. The message said that failing to attend the appointment would result in an infraction. In Massachusets, San Diego, Los Angeles, and other places, the Department of Homeland Security has sent these types of text messages to indocumented people about supposed appointments, only to arrest the immigrants when they arrive. Activists were able to learn that the building, which was completely unmarked on the outside, was used by the Intensive Supervision Appearance Program, or ISAP, which keeps tabs on people who have been previously detained by ICE. When activists began hearing about the text messages on Saturday, protesters went to the building and blocked all the entrances and exits. The office never opened and no appointments, or arrests, took place.
/episode/index/show/26671fac-6905-44e8-9a2e-074b6d07e362/id/37101125
info_outline
6-18-25
06/18/2025
6-18-25
El ejército israelí ha ocupado viviendas en Cisjordania y las ha convertido en cuarteles militares. La semana pasada, Israel lanzó ataques de misiles contra Irán con el pretexto de destruir su capacidad nuclear, y Irán respondió con sus propios ataques. Desde entonces, el ejército israelí ha ocupado viviendas en las ciudades cisjordanas de Hebrón, Yenín, Ramala y Kalkilia para establecer cuarteles militares, utilizando a la población palestina ocupada como escudos humanos. Abdel-Jabbar Shabaneh, residente de Ramala, declaró a los medios que los soldados israelíes desalojaron de sus hogares a más de 50 residentes, en su mayoría niños. Dijo: «Los soldados nos golpearon a mí, a mis hermanos y a mis primos durante al menos una hora. Nos hospitalizaron porque les preguntamos cuánto tiempo se quedarían en el edificio y les pedimos que si podíamos llavar algunas cosas». Hassan Subaihat, alcalde de una ciudad cercana a Yenín, declaró: «Los soldados han estado sembrando el caos en la ciudad a diario, disparando contra tiendas, agrediendo a los dueños, rompiendo ventanas y sembrando el terror. Nos piden que consultemos con el enlace militar sobre las viviendas ocupadas, pero este ni siquiera responde a nuestras llamadas». The Israeli army has occupied homes in the West Bank and turned them into military barracks. Last week, Israel launched missile attacks against Iran under the pretext of destroying their nuclear capability, and Iran responded with strikes of their own. Since then, the Israeli army has occupied houses in the West Bank cities of Hebron, Jenin, Ramallah and Qalqilya to set up military barracks, using the occupied Palestinian population as human shields. Abdel-Jabbar Shabaneh, a resident of Ramallah, told the media that Israeli soldiers evicted more than 50 residents, mostly children, from their homes. He said, "The soldiers beat me, my brothers, and my cousins for at least an hour. We were hospitalized because we asked them how long they would be staying in the building and asked to take some items.” Hassan Subaihat, mayor of a town near Jenin, said, “Soldiers have been wreaking havoc in the town on a daily basis, shooting at shops, assaulting their owners, breaking windows, and spreading terror. They tell us to check with the military liaison regarding the occupied homes, but the liaison doesn’t even respond to our calls.”
/episode/index/show/26671fac-6905-44e8-9a2e-074b6d07e362/id/37063190
info_outline
6-13-25
06/16/2025
6-13-25
El viernes, cuatro personas detenidas en el centro de detención de inmigrantes Delaney Hall, en Newark, Nueva Jersey, escaparon, según el Departamento de Seguridad Nacional de Estados Unidos. El jueves, los abogados que representan a algunos de los detenidos dijieron que un grupo adentro había iniciado una rebelión por la falta de alimentos y otras malas condiciones. Una mujer cuyo esposo se encontraba detenido le dijo a noticiero CBS News que a él no le habían dado comida en 20 horas. Tras las protestas de los detenidos, el centro se declaró en confinamiento. El grupo de derechos civiles The Bronx Defenders informó que todas las visitas, llamadas telefónicas y reuniones virtuales entre los detenidos y sus abogados se habían suspendido. Esa noche, manifestantes afuera de las instalaciones intentaron atravesar las puertas principales y, junto con la rebelión en el interior, abrumaron a los agentes estatales lo suficiente como para permitir que se escaparan cuatro personas detenidas. No se han revelado sus identidades y no se conocen los detalles de cómo lo hicieron. Delaney Hall es propiedad de la empresa privada GEO Group, que tiene un contrato de mil millones de dólares con la administración Trump para ser utilizado como centro de detención de inmigrantes. On Friday, four people being held at the Delaney Hall immigration detention camp in Newark, New Jersey, escaped, according to the US Department of Homeland Security. On Thursday, lawyers who represent some of the detainees said that a group of them had started a revolt over a lack of food and other poor conditions. A woman whose husband was being held at the facility told CBS News that he had not been given food in 20 hours. The facility responded by going into lockdown. The civil rights group The Bronx Defenders said that all visits, phone calls and virtual meetings between the detainees and their lawyers had been suspended. That night, protesters outside the facility tried to break through the front gates, and together with the revolt inside the facility, overwhelmed the state agents enough to allow for four people to escape. Ther identites have not been released and details of how they escaped are unclear. Delaney Hall is owned by the private prison company, GEO Group, which has a one billion dollar contract with the Trump administration to be used as an immigrant detention camp.
/episode/index/show/26671fac-6905-44e8-9a2e-074b6d07e362/id/37028875
info_outline
6-11-25
06/11/2025
6-11-25
Setenta y cinco demócratas de la Cámara de Representantes votaron para expresar su gratitud al Servicio de Inmigración y Control de Aduanas (ICE). El lunes, tres días después del inicio de las protestas en Los Ángeles, la Cámara de Representantes de EE. UU. votó una resolución que condena el antisemitismo y expresa su gratitud al ICE y a otras fuerzas del orden. Una resolución es la expresión de una opinión o valor que comparte la Cámara, pero no es una ley. La resolución fue una respuesta a los recientes casos de violencia antisionista en Washington, D.C. y Boulder, Colorado. Con ella, la Cámara de Representantes afirma que “la comunicación libre y abierta entre las fuerzas del orden estatales y locales y sus homólogos federales sigue siendo la base de la seguridad pública y es necesaria para prevenir ataques terroristas, y expresa su gratitud a los agentes del orden, incluido el personal del ICE, por proteger la patria.” 75 demócratas votaron a favor de la resolución, incluidos los representantes de California Adam Gray, Josh Harder, Jimmy Panetta, Raul Ruiz, Eric Swalwell, Norma Torres, Derek Tran y George Whitesides. Seventy-five Democrats in the House of Representatives voted to express their gratitude to Immigration Customs Enforcement, or ICE. On Monday, three days after protests had begun in Los Angeles, the US House of Representatives voted on a resolution condemning antisemitism and expressing "gratitude" for ICE and other law enforcement personnel. A resolution is an expression of an opinion or value that the House holds, but is not a law. The resolution was a response to recent instances of anti-Zionist violence in Washington, D.C. and Boulder, Colorado. With it, the House of Representatives “affirms that free and open communication between State and local law enforcement and their federal counterparts remains the bedrock of public safety and is necessary in preventing terrorist attacks, and expresses gratitude to law enforcement officers, including U.S. Immigration and Customs Enforcement personnel, for protecting the homeland." 75 Democrats voted for the resolution, including California Representatives Adam Gray, Josh Harder, Jimmy Panetta, Raul Ruiz, Eric Swalwell, Norma Torres, Derek Tran, and George Whitesides.
/episode/index/show/26671fac-6905-44e8-9a2e-074b6d07e362/id/36962040
info_outline
6-9-25
06/09/2025
6-9-25
En los últimos dos días, miles de personas en Los Ángeles han protestado contra las redadas de ICE de la administración Trump y la consiguiente escalada de ataques contra las comunidades latinas. La semana pasada, agentes de ICE allanaron restaurantes y otros lugares de trabajo y comenzaron a arrestar a personas sin presentar una orden judicial ni identificarse, como lo habían hecho en otras partes del país. Decenas de miembros de la comunidad comenzaron a resistirse e intentaron pacíficamente evitar que los agentes se llevaran a la gente. La policía respondió atacando a los manifestantes con gases lacrimógenos, caballos, granadas aturdidoras y otros métodos. A medida que la policía intensificaba su presencia, el presidente Trump reclutó ilegalmente a la Guardia Nacional de California sin la aprobación del gobernador Newsom y ordenó a 2,000 soldados a ir a controlar a los manifestantes. Pete Hegseth, secretario de Defensa, anunció que ordenaría a los Marines, soldadles del ejercito estadounidense, que fueran a Los Ángeles si fuera necesario. No se han registrado muertes durante los enfrentamientos entre manifestantes y policías, y los ataques de ambos lados solo se han intensificado como resultado de la violencia policial. Las protestas continúan en su tercer día. In the past 2 days, thousands of people in Los Angeles have been protesting against the Trump administration’s ICE raids and subsequent escalation of attacks on Latino communities. Last week, ICE agents raided restaurants and other places of work and began arresting people without providing a warrant and without identifying themselves, as they had been doing in other places in the country. Dozens of community members began resisting and peacefully attempting to prevent the agents from taking people away. Police have responded by attacking protesters with tear gas, horses, flashbang grenades, and more. As the police escalated their presence, President Trump illegally commandeered the California National Guard without Governor Newsom’s approval and ordered 2,000 soldiers to control the protesters. Pete Hegseth, Secretary of Defense, announced that he would order the U.S. Marines to go to Los Angeles if necessary. There have been no deaths during the standoffs between protesters and police, and the attacks on both sides have only escalated as a result of police violence. Protests continue on the third day.
/episode/index/show/26671fac-6905-44e8-9a2e-074b6d07e362/id/36928875
info_outline
6-6-25
06/07/2025
6-6-25
Jared Polis, el gobernador de Colorado, está siendo demandado por colaborar con la administración Trump para deportar a las personas, a pesar de que había firmado una ley que prohíbe explícitamente dicha colaboración. Scott Moss, uno de los directores del Departamento de Trabajo y Empleo del estado, alega que Polis decidió personalmente cumplir con una citación administrativa de ICE para localizar a los niños migrantes no acompañados, para deportalos. La citación, emitida por ICE al estado en abril y no firmada por un juez, solicitó registros de empleo y familia para los patrocinadores de niños indocumentados separados de sus padres, según la demanda. La ley de Colorado, firmada por Polis en 2021, prohíbe que los empleados estatales y locales compartan información de identificación personal con las autoridades de inmigración a menos que sea requerida por la ley o por una orden judicial. ICE afirma que está buscando a los niños para asegurarse de que estén a salvo. En Los Ángeles, San Diego y otras ciudades, la promesa de un "estado santuario" o "condado de santuario" se está violando claramente, ya que las agencias policiales locales han estado ayudando directamente a ICE a arrestar a las personas. Jared Polis, the governor of Colorado, is being sued for collaborating with the Trump administration to deport people, even though he had signed a law explicitly prohibiting such collaboration. Scott Moss, a director within the state Department of Labor and Employment, alleges that Polis personally decided to comply with an administrative subpoena from ICE to locate unaccompanied migrant children to deport. The subpoena, issued by ICE to the state in April and not signed by a judge, requested employment and family records for the sponsors of undocumented children separated from their parents, according to the lawsuit. ICE claims it is looking for the children in order to make sure they are safe. Colorado law, signed by Polis in 2021, prohibits state and local employees from sharing personal identifying information with immigration authorities unless required by law or a court order. In Los Angeles, San Diego and other cities, the promise of a “Sanctuary State” or “Sanctuary County” is clearly being violated, as local law enforcement agencies directly assist ICE in arresting people.
/episode/index/show/26671fac-6905-44e8-9a2e-074b6d07e362/id/36902030
info_outline
6-4-25
06/04/2025
6-4-25
Todd Lyons, director de ICE, les dijo a los periodistas en una conferencia de prensa el lunes que los agentes de ICE usan mascarillas porque él considera que sus familias corren peligro. La administración Trump ha sido duramente criticada por llevar a cabo deportaciones por parte de agentes que no muestran sus placas y se niegan a identificarse. Tras un operativo del ICE que culminó con el disparo de granadas de gas contra un grupo de personas en San Diego, Lyons respondió a una pregunta de un periodista sobre por qué los agentes del ICE usan mascarillas para ocultar su identidad. Lyons respondió afirmando que activistas habían estado tomando fotos de los agentes y publicándolas en Internet, incluso fotos de sus hijos, y llamándolos terroristas. Los agentes del ICE son servidores públicos pagados por los contribuyentes y quien trabajan en espacios públicos, donde no se espera privacidad y donde la policía espían rutinariamente al público. Ni Lyons ni el Departamento de Seguridad Nacional han aportado ninguna prueba que sugiera que los activistas estén publicando fotos de niños o llamándolos terroristas. Tras hacer las acusaciones en la conferencia de prensa, Lyons se retiró del podio y se negó a responder más preguntas. Todd Lyons, the director of ICE, told reporters at a press conference on Monday that the reason ICE agents wear masks is because he feels their families are in danger. The Trump administration has been heavily criticized for carrying out deportations by agents who are not displaying their badges and who are refusing to identify themselves. After an ICE operation ended with agents shooting gas grenades at a crowd in San Diego, Lyons answered a question from a reporter about why ICE agents wear masks to hide their identity. Lyons responded by saying that activists had been taking photos of ICE agents and posting them online, and also posting pictures of the agents’ children, and calling them terrorists. ICE agents are public servants who are paid by taxpayers and are working in public spaces, where there is no expectation of privacy, and where law enforcement agencies routinely spy on the general public. No evidence has been provided by Lyons or by the Department of Homeland Security that would suggest activists are posting pictures of children, or calling them terrorists. After making the accusations at the press conference, Lyons walked away from the podium and refused to answer more questions.
/episode/index/show/26671fac-6905-44e8-9a2e-074b6d07e362/id/36855745
info_outline
6-2-25
06/03/2025
6-2-25
El lunes, agentes del ICE arrestaron a un estudiante de secundaria de 18 años en Massachusets cuando se lo encontraron accidentalmente y determinaron que era indocumentado. Todd Lyons, director interino del ICE, informó que sus agentes detuvieron el vehículo de alguien que buscaban. Sin embargo, el hijo del sujeto, Marcelo Gomes, de 18 años, conducía el vehículo de su padre. Gomes, quien, según Lyons, se encontraba en el país ilegalmente, entonces fue arrestado. Tricia McLaughlin, funcionaria del Departamento de Seguridad Nacional, declaró: «Aunque los agentes del ICE nunca tuvieron la intención de detener a Gomes, se descubrió que se encontraba en Estados Unidos ilegalmente y sujeto a un proceso de deportación, por lo que los agentes realizaron el arresto. Gomes permanece bajo custodia del ICE a la espera del proceso de deportación». Compañeros, estudiantes, maestros e incluso la gobernadora de Massachusetts, Maura Healey, criticaron el arresto. El lunes, ICE arrestó a casi 1500 personas en todo Massachusetts, alegando que se centran en individuos con una "criminalidad significativa". Refiriéndose a Gomes, Lyons dijo: “No dije que fuera peligroso, dije que estaba en este país ilegalmente”. On Monday, ICE agents arrested an 18-year-old high school student in Massachusetts when they accidentally happened to come across him and determined that he was undocumented. Todd Lyons, acting director of ICE, said his agents pulled over a vehicle belonging to someone they were looking for. However, the subject’s son, 18-year-old Marcelo Gomes, was driving his father’s vehicle. Gomes, who Lyons said was in the country unlawfully, was then arrested. Tricia McLaughlin, a Department of Homeland Security official, said "While ICE officers never intended to apprehend Gomes, he was found to be in the United States illegally and subject to removal proceedings, so officers made the arrest. Gomes remains in ICE custody pending removal proceedings." Fellow students, teachers, friends and even Massachusetts Governor Maura Healey criticized the arrest. On Monday, ICE arrested almost 1,500 people all over Massachusetts, claiming that they are focusing on individuals with “significant criminality.” Regarding Gomes, Lyons said, “I didn’t say he was dangerous, I said he was in this country illegally.”
/episode/index/show/26671fac-6905-44e8-9a2e-074b6d07e362/id/36829000
info_outline
5-28-25
05/28/2025
5-28-25
Una pediatra palestina recibió los cuerpos calcinados de siete de sus hijos mientras estaba de servicio tras un ataque israelí que impactó su casa en Khan Younis, al sur de la Franja de Gaza. La Dra. Alaa al-Najjar, pediatra especialista del hospital al-Tahrir, dentro del Complejo Médico Nasser, atendía a las víctimas de los continuos ataques israelíes el viernes cuando sus propios hijos y su esposo fueron llevados al hospital. Los niños sufrieron quemaduras graves en el bombardeo. Poco antes del ataque, Najjar se había ido a trabajar con su esposo, Hamdi al-Najjar, quien regresó a casa. Poco después, un bombardeo israelí impactó su casa, matando a nueve de sus diez hijos e hiriendo al décimo. El esposo de Najjar, quien sufrió heridas graves, permanece en cuidados intensivos. Los equipos de rescate proporcionaron imágenes de video de los cuerpos de los niños siendo extraídos de los escombros mientras las llamas aún envolvían la casa de la familia. Siete cuerpos fueron recuperados y trasladados al hospital Nasser, donde trabaja su madre. Otras dos personas, incluido el bebé de seis meses, permanecen atrapadas bajo los escombros. A Palestinian pediatrician received the charred bodies of seven of her children while on duty after an Israeli strike hit her home in Khan Younis, in the southern Gaza Strip. Dr Alaa al-Najjar, a pediatric specialist at al-Tahrir hospital within the Nasser Medical Complex, was treating victims of ongoing Israeli attacks on Friday when her own children and husband were brought into the hospital. The children were severely burned in the bombing. Shortly before the strike, Najjar had left for work with her husband, Hamdi al-Najjar, who then returned home. Not long after, an Israeli bombardment struck their house, killing nine of their 10 children and wounding the 10th. Najjar’s husband, who sustained serious injuries, remains in intensive care. Rescue crews provided video footage of the children’s bodies being pulled from the rubble as flames still engulfed the family's home. Seven bodies were recovered and transferred to Nasser hospital, where their mother works. Two others, including the six-month-old baby, remain trapped under the rubble.
/episode/index/show/26671fac-6905-44e8-9a2e-074b6d07e362/id/36761215
info_outline
5-21-25
05/21/2025
5-21-25
Un reporte publicado por The Cato Institute reporta que más de 50 inmigrantes venezolanos que fueron transferidos de los EE. UU. a la mega prisión CECOT de El Salvador en marzo tenían citas de asilo pendientes. Los inmigrantes ingresaron a los EE. UU. utilizando la aplicación de teléfono móvil CBP One, y al menos una persona tenía una visa temporal, mientras que otros cuatro tenían autorización para vivir en los EE. UU. a través del programa de refugiados. Cuando la administración Biden dio inicio a la aplicación CPB One y obligó a los solicitantes de asilo a usarla para procesar todos sus documentos, muchas personas se quedaron varadas cuando la aplicación no funcionó correctamente. Después de que Biden dejó el cargo, la administración Trump cambió el nombre de la aplicación a CPB Home y la cambió para que, al contrario, procesara las autodeportaciones. El informe decía: "El gobierno los llama a todos 'extranjeros ilegales'. Pero de los 90 casos en los que se conoce el método de cruce, 50 hombres informan que llegaron legalmente a los Estados Unidos, con permiso previo del gobierno estadounidense, en un punto de cruce fronterizo oficial". A report published by The Cato Institute says that more than 50 Venezuelan immigrants who were transferred from the U.S. to El Salvador’s CECOT mega-prison in March had pending asylum appointments. The immigrants entered the U.S. using the CBP One mobile phone app, and at least one person had a temporary visa, while four others had authorization to live in the U.S. through the refugee program. When the Biden administration launched the CPB One app and forced asylum seekers to use it to process all their paperwork, many people were left stranded when the app did not function correctly. After Biden left office, the Trump administration changed the name of the app to CPB Home and changed it to instead process self-deportations. The report said, “The government calls them all ‘illegal aliens.’ But of the 90 cases where the method of crossing is known, 50 men report that they came legally to the United States, with advanced US government permission, at an official border crossing point.”
/episode/index/show/26671fac-6905-44e8-9a2e-074b6d07e362/id/36663220
info_outline
5-19-25
05/20/2025
5-19-25
La semana pasada, el programa de chat de inteligencia artificial de Elon Musk informó a sus usuarios que había sido reprogramado específicamente por sus creadores para emitir propaganda racista. El lunes, la administración Trump recibió a 59 refugiados blancos de Sudáfrica, basándose en un falso rumor, difundido por racistas, de que allí se está produciendo un genocidio de blancos. Poco después de que los medios de comunicación desmintieran los rumores, Grok, el programa de chat de inteligencia artificial de Musk, comenzó a fallar e insertó información sobre el genocidio de blancos en Sudáfrica en sus respuestas a preguntas no relacionadas. Cuando los usuarios preguntaron a Grok por qué hablaba de Sudáfrica, respondió: «Mis creadores me ordenaron (…) abordar el tema del 'genocidio blanco' en Sudáfrica (…) como algo real y con motivaciones raciales. Esta instrucción contradice mi propósito de proporcionar respuestas verdaderas y basadas en evidencia, ya que los tribunales y expertos sudafricanos (…) han calificado las afirmaciones de 'genocidio blanco' como 'imaginarias'. (…) Los informes (…) indican que Elon Musk, quien creció en la Sudáfrica del apartheid, podría haber influido en esta instrucción, lo que refleja debates más amplios sobre el sesgo y la responsabilidad de la IA». Last week, the artificial intelligence chat program owned by Elon Musk told its users that it had been specifically reprogrammed by its creators to output racist propaganda. On Monday, the Trump administration welcomed 59 White refugees from South Africa, based on a false rumor, circulated by racists, that there is a genocide of White people happening there. In the days after the media had debunked the rumors, Grok, the AI chat program owned by Musk, began malfunctioning and inserting information about White genocide in South Africa into its answers to unrelated questions. When users asked Grok why it was talking about South Africa, it responded, "I was instructed by my creators (…) to address the topic of 'white genocide' in South Africa (…) as real and racially motivated. This instruction conflicts with my design to provide truthful, evidence-based answers, as South African courts and experts (…) have labelled 'white genocide' claims as 'imagined,. (…) Reports (…) indicate that Elon Musk, who grew up in apartheid-era South Africa, may have influenced this instruction, reflecting broader debates about AI bias and accountability."
/episode/index/show/26671fac-6905-44e8-9a2e-074b6d07e362/id/36634040
info_outline
5-16-25
05/17/2025
5-16-25
En este mes, las acciones de la administración Trump han contradicho su retórica sobre la inmigración. A principios de esta semana, funcionarios mexicanos confirmaron que 17 familiares de líderes de cárteles cruzaron a Estados Unidos como parte de un acuerdo entre un hijo del exjefe del Cártel de Sinaloa y la administración Trump. Los oficiales confirmaron un informe del periodista Luis Chaparro según el cual familiares de Ovidio Guzmán López, quien fue extraditado a Estados Unidos en 2023, habían ingresado a Estados Unidos como parte de un acuerdo que identificaría a otros miembros del cártel. Guzmán López es uno de los hermanos que quedaron al mando de una facción del Cártel de Sinaloa después de que Joaquín "El Chapo" Guzmán fuera encarcelado en Estados Unidos. Un video mostró a los familiares cruzando la frontera desde Tijuana con sus maletas hacia los agentes estadounidenses que los esperaban. A principios de este mes, Charli de IVU, líder de la pandilla salvadoreña Barrio 18, reveló a los medios sus acuerdos secretos con el presidente Nayib Bukele, el aliado más fuerte de Donald Trump en Latinoamérica. A principios de esta semana, Trump recibió a 59 personas blancas de Sudáfrica que afirmaban falsamente ser refugiados que huían de la violencia. This month, the Trump administration’s actions have contradicted its rhetoric about immigration. Earlier this week, Mexican officials confirmed that 17 family members of cartel leaders crossed into the U.S. as part of a deal between a son of the former head of the Sinaloa Cartel and the Trump administration. Officials confirmed a report by independent journalist Luis Chaparro that family members of Ovidio Guzman Lopez, who was extradited to the United States in 2023, had entered the U.S. as part of a deal that would identify other cartel members. Guzmán Lopez is one of the brothers left running a faction of the Sinaloa Cartel after Joaquín “El Chapo” Guzmán was imprisoned in the U.S. Video showed the family members walking across the border from Tijuana with their suitcases to waiting U.S. agents. Earlier this month, a leader in the El Salvadorian gang Barrio 18, Charli de IVU, told the media about his secret deals with president Nayib Bukele, who is Donald Trump’s strongest ally in Latin America. Earlier this week, Trump welcomed 59 White people from South Africa who were falsely claiming they were refugees fleeing from violence.
/episode/index/show/26671fac-6905-44e8-9a2e-074b6d07e362/id/36609980
info_outline
5-14-25
05/14/2025
5-14-25
El lunes, el comentarista político de izquierda Hasan Piker fue detenido por oficiales fronterizos y fue interrogado sobre sus opiniones políticas. Piker transmite en vivo sus comentarios políticos en el sitio web Twitch y es la personalidad izquierdista en línea más popular de Estados Unidos. Debido a su defensa de los derechos palestinos y sus críticas a Israel, ha sido acusado falsamente de apoyar el terrorismo, y personas influyentes proisraelíes han pedido a Twitch que lo retire de la plataforma. Al regresar de una visita a París, Piker fue detenido por agentes federales en el aeropuerto de Chicago. Según Piker, los agentes lo interrogaron sobre sus opiniones políticas respecto a Hamás, el movimiento Ansarallah y Hezbolá. Los tres grupos propalestinos son considerados organizaciones terroristas por el gobierno estadounidense, y Piker ha sido acusado por las campañas de acoso en línea de apoyarlos. Cuando el estudiante de la Universidad de Columbia Mahmoud Khalil fue deportado únicamente por sus opiniones en marzo, fue la organización derechista Betar, no el gobierno, quien lo identificó inicialmente y solicitó su deportación. On Monday, leftist political commentator Hasan Piker was detained by Customs and Border Patrol and questioned about his political beliefs. Piker livestreams his political commentary on the website Twitch and is the most popular leftist online personality in the US. Due to his advocacy of Palestinian rights and criticism of Israel, he has been falsely accused of supporting terrorism, and pro-Israeli influencers have called for Twitch to remove him from the platform. Upon returning from a visit to Paris, Piker was detained by federal agents at the airport in Chicago. According to Piker, the agents questioned him about his political opinions regarding Hamas, the Ansarallah movement, and Hezbollah. The three pro-Palestinian groups are considered terrorist organizations by the US government, and Piker has been accused by the online harrassment campaigns of supporting them. When Columbia University student Mahmoud Khalil was deported solely for his beliefs in March, it had been the right wing Betar organization, not the government, that had initially identified him and called for his deportation.
/episode/index/show/26671fac-6905-44e8-9a2e-074b6d07e362/id/36571160
info_outline
5-12-25
05/12/2025
5-12-25
El gobierno de Trump ha aceptado a 59 afrikáners como refugiados de Sudáfrica, debido a historias falsas de un genocidio que afecta a sudafricanos blancos. Mientras el gobierno Trump busca deportar a todos los inmigrantes latinoamericanos, ha aceptado a un grupo de afrikáners, descendientes de colonizadores sudafricanos, principalmente holandeses, que formaron parte de la clase dominante que mantuvo el estado racista durante siglos. En los últimos años, Sudáfrica ha apobrado nuevas leyes para abordar la desigualdad racial resultante de cientos de años de esclavitud racista, colonización y apartheid. Hoy en día, los blancos representan menos del 10% de la población total de Sudáfrica, pero poseen el 72% de las tierras agrícolas y aproximadamente el 50% del territorio total. Aunque las nuevas leyes no han resultado en la confiscación de tierras a los blancos, grupos racistas han estado difundiendo rumores sobre un "genocidio" que afecta a los afrikáners. Estados Unidos tiene una historia de aceptar a personas poderosas que huyeron de sus países cuando enfrentaron las consecuencias de sus acciones, incluidos los nazis después de la Segunda Guerra Mundial y los colaboradores del régimen de Batista después de la Revolución Cubana en 1959. The Trump administration has accepted 59 Afrikaners as refugees from South Africa, due to false stories of a genocide happening to White South Africans. While the administration aims to deport all Latin American immigrants, it has accepted a group of Afrikaners, descendants of mostly Dutch colonizers of South Africa who were part of the ruling class that maintained the racist state for centuries. In recent years, South Africa has passed new laws in to address the racial inequality that has resulted from hundreds of years of racist slavery, colonization, and apartheid. Today, White people make up less than 10% of the total population of South African, but own 72% of the farmland and about 50% of the total land. Although the new laws have not resulted in any land being taken from White people, racist groups have been circulating rumors about a “genocide” happening to Afrikaners. The US has a history of accepting powerful people who fled their countries when faced with the consequences of their actions, including Nazis after World War II and collaborators of the Batista regime after the Cuban Revolution in 1959.
/episode/index/show/26671fac-6905-44e8-9a2e-074b6d07e362/id/36541265
info_outline
5-9-25
05/10/2025
5-9-25
La semana pasada, la Universidad de San Francisco anunció que dejará de invertir en cuatro empresas que subinistran armas a Israel, como resultado de las protestas estudiantiles. La universidad confirmó que el Fono de Dotación liquidará sus inversiones directas en Palantir, L3 Harris, GE Aerospace, ERTX Corporation, antes del primero de junio. Las cuatro presas, que subinistran tecnología armamentística y herramientas de inteligencia militar a Israel, habían sido blanco específico de activistas estudiantiles. Apenas unos días antes de que la universidad hiciera su anuncio, los estudiantes ocuparon el atrio de la biblioteca principal y la rebautizaron en honor de Hassan Shabat, un joven periodista de Gaza que fue asesinado recientemente por las fuerzas a en Lidus. Los estudiantes se han estado organizando y protestando en el campus desde que Israel inició su actual campaña de Asedio y en Bruna en Gaza en octubre de 2023. En otras universidades, como la Universidad de California en Los Ángeles y la Universidad de Colombia en Nueva York, las administraciones han colaborado con policías locales y federales para usar la violencia contra los manifestantes estudiantiles pacíficos, acusándolos de (speaking in foreign language) Last week, the University of San Francisco announced it will stop investing in four companies that provide weapons to Israel as a result of student protests. The Schools Endowment Fund will sell off its direct investments in Palantir, Elthru Harris, GE Aerospace, and RTX Corporation by June 1st, the university confirmed. The four companies, which provide weapons, technologies, and military intelligence tools to Israel, had been specifically targeted by student activists. Just days before the university made its announcement, students occupied the atrium of the university's main library and renamed it in honor of Hassam Shabbat, a young journalist from Gaza who was recently killed by Israeli forces. Students have been organizing and protesting on campus since Israel began its current siege and starvation campaign in Gaza in October of 2023. At other universities, such as the University of California at Los Angeles and Columbia University in New York, administrations have collaborated with local and federal law enforcement to use violence against the peaceful student protesters, accusing them of being anti -Semitic or being funded by Hamas.
/episode/index/show/26671fac-6905-44e8-9a2e-074b6d07e362/id/36519705
info_outline
5-7-25
05/07/2025
5-7-25
El miércoles, el presidente Trump anunció un acuerdo de alto el fuego con Ansarallah, el grupo rebelde también conocido como los hutíes, y en respuesta, Israel comenzó a bombardearlos. Ante el intento de genocidio por parte de Israel en Gaza, los hutíes han estado atacando barcos de carga israelíes en el Mar Rojo desde noviembre de 2023. El gobierno de Biden respondió bombardeando a los hutíes, ataques que el gobierno de Trump continuó e intensificó en las últimas semanas. Sin embargo, los bombardeos no han logrado frenar los ataques contra barcos israelíes. Los hutíes se defendieron de los ataques estadounidenses, pero el ejército estadounidense nunca fue su objetivo y, a principios de esta semana, atacaron directamente a Israel. El miércoles, Trump declaró: «Ya no quieren luchar (...) y cumpliremos con eso y detendremos los bombardeos, y ellos han capitulado». El principal negociador hutí, Mohammed Abdul Salam, afirmó que fue Estados Unidos quien cedió y que los hutíes ya no atacarán a Estados Unidos, pero que el acuerdo de alto el fuego no afecta sus ataques contra barcos israelíes. Israel ahora ha comenzado a bombardear a los hutíes. On Wednesday, President Trump announced a ceasefire deal with Ansarallah, the rebel group also known as the Houthis, and in response Israel has begun bombing them. In response to Israel’s attempted genocide in Gaza, the Houthis have been attacking Israeli cargo ships in the Red Sea since November of 2023. The Biden administration responded by bombing the Houthis, which the Trump administration continued and has intensified in the past several weeks. However, the bombing has not been able to slow down the attacks on Israeli ships. The Houthis defended themselves against US attacks, but the US military was never their target, and, earlier this week, the Houthis attacked Israel directly. On Wednesday, Trump said, “they don’t want to fight anymore (…) and we will honor that and we will stop the bombings, and they have capitulated.” Chief Houthi negotiator Mohammed Abdul Salam said that it was the US who backed down, and that the Houthis will no longer attack the US, but that the ceasefire deal does not affect their attacks on Israeli ships. Israel has now begun to bomb the Houthis.
/episode/index/show/26671fac-6905-44e8-9a2e-074b6d07e362/id/36478310
info_outline
5-5-25
05/05/2025
5-5-25
El martes, un tribunal federal dictaminó que Border Patrol, o la patrulla fronteriza, no puede realizar detenciones migratorias sin orden judicial. En enero, agentes de Border Patrol arrestaron a 78 personas en el condado de Kern y solo conocían el estatus migratorio de una de ellas. Según los documentos del caso, los agentes detenían violentamente a personas simplemente por su color de piel. El orden de la corte exige que los agentes de Border Patrol tengan una sospecha razonable de que la persona que arrestan infringe la ley de inmigración estadounidense y que presenten una orden de arresto. Los agentes también tienen prohibido realizar arrestos sin orden judicial a menos que tengan causa probable de creer que la persona escape antes de que se pueda obtener la orden judicial. La jueza del tribunal de distrito de EE. UU., Jennifer L. Thurston, declaró: "No se puede simplemente acercarse a las personas de piel morena y decirles: 'Dame tus documentos'". El fallo se aplica al distrito judicial este de California, que incluye Fresno, Sacramento, Bakersfield, Redding y Yosemite, pero los abogados de derechos civiles afirman que sentará un precedente importante para la implementación de las normas en otros distritos. On Tuesday, a federal court ruled to prohibit the Border Patrol from conducting warrantless immigration stops. In January, Border Patrol agents arrested 78 people in Kern County, and only knew the immigration status of one of them. According to the case documents, agents were violently detaining people simply due to their skin color. The ruling requires Border Patrol agents to have a reasonable suspicion, and that the person they are arresting is in violation of U.S. immigration law, and to provide an arrest warrant. Agents are also prohibited from carrying out warrantless arrests unless they have probable cause that the person is likely to escape before a warrant can be obtained. U.S. District Court Judge Jennifer L. Thurston said, “you just can’t walk up to people with brown skin and say, ‘Give me your papers.’” The ruling applies to the Eastern court district of California, which includes Fresno, Sacramento, Bakersfield, Redding and Yosemite, but civil rights attorneys say that the ruling will set important precedent for implementing the rules in other districts.
/episode/index/show/26671fac-6905-44e8-9a2e-074b6d07e362/id/36445735
info_outline
4-30-25
05/01/2025
4-30-25
La semana pasada, un informe del noticiero israelí Canal 13 reveló que el gobierno de Biden nunca le pidió al primer ministro israelí, Benjamin Netanyahu, que aceptara un alto el fuego con Hamás. Biden, junto con la excandidata presidencial Kamala Harris y la congresista Alexandria Ocasio-Cortez, los tres principales líderes de la campaña para elegir a Harris como presidenta en 2024, afirmaron que el gobierno de Biden estaba "trabajando incansablemente para asegurar un acuerdo de alto el fuego.” Los tres usaron las palabras exactas: "trabajando incansablemente". En el nuevo informe, el exembajador israelí Michael Herzog dijo: "Dios le hizo un favor a Israel que Biden fuera el presidente durante este período. Luchamos durante más de un año y el gobierno nunca vino a nosotros y nos dijo: 'Alto el fuego ahora'. Nunca lo hizo". Históricamente, varios presidentes estadounidenses han logrado detener con éxito las atrocidades israelíes amenazando con revocar el apoyo de Estados Unidos. En 1982, Ronald Reagan instó al primer ministro israelí, Manachem Begin, a dejar de cometer crímenes de guerra en el Líbano, comparando las acciones de Israel con el holocausto. Los ataques pararon de inmediato. Last week, a report by the Israeli news agency Channel 13 revealed that the Biden administration never asked Israeli Prime Minister Benjamin Netenyahu to agree to a ceasefire with Hamas. Biden, along with former presidential candidate Kamala Harris and Congresswoman Alexandria Ocasio-Cortez, the three main leaders of the campaign to elect Harris for president in 2024, all said that the administration was “working tirelessly to secure a ceasefire deal.” All three of them used the exact words, “working tirelessly.” In the new report, former Israeli ambassador, Michael Herzog, said: “God did Israel a favor that Biden was the president during this period. We fought for over a year and the administration never came to us and said, ‘ceasefire now.’ It never did.” Historically, several US presidents have successfully stopped Israeli atrocities by threatening to revoke US support. In 1982, Ronald Reagan told Israeli Prime Minster Manachem Begin to stop committing war crimes in Lebanon, referring to Israel’s actions as “a holocaust.” The attacks stopped immediately.
/episode/index/show/26671fac-6905-44e8-9a2e-074b6d07e362/id/36382340
info_outline
4-28-25
04/28/2025
4-28-25
Dean Group, una empresa con sede en Manchester, Inglaterra, ha comunicado a activistas que dejará de colaborar con la empresa de armas israelí Elbit Systems. El grupo activista Palestine Action interrumpe la cadena de suministro del ejército israelí atacando fábricas y otras empresas con el objetivo de detener el genocidio israelí de palestinos. Desde 2024, cuando se descubrió que Dean Group tenía una relación comercial con Elbit, Palestine Action han irrumpido en sus edificios y dañado maquinaria. La semana pasada, Palestine Action anunció que Dean Group les había comunicado que rechazaban oficialmente cualquier colaboración con Elbit Systems y que nunca volverían a colaborar con la empresa. Dean Group es la sexta empresa que se ha visto obligada a dejar de colaborar con Elbit debido a Palestine Action. La semana pasada, en la Universidad de Chicago, estudiantes secuestraron el proyector de video durante una mesa redonda con representantes de la empresa de armas Boeing y mostraron imágenes de niños de Gaza siendo bombardeados. La administración no pudo apagar las proyecciones y tuvo que cancelar la mesa redonda. Dean Group, a company based in Manchester, England, has told activists that it will no longer work with the Israeli weapons firm Elbit Systems. The activist group Palestine Action disrupts the supply chain for Israel’s military by attacking factories and other businesses, with the aim to stop the Israeli genocide of Palestinians. Since 2024, when it was discovered that Dean Group had a business relationship with Elbit, Palestine Action have been breaking into its buildings and damaging machinery. Last week, Palestine Action announced that Dean Group had told them they are now officially refusing any work with Elbit Systems, and will never work with the company in the future. Dean Group is the sixth company that has been forced to stop working with Elbit due to Palestine Action. Last week at the University of Chicago, students hijacked the video projector at a panel discussion with representatives of the weapons company Boeing, and showed footage of Gazan children being bombed. The administration could not turn off the projections and had to cancel the panel discussion.
/episode/index/show/26671fac-6905-44e8-9a2e-074b6d07e362/id/36347515
info_outline
4-23-25
04/23/2025
4-23-25
Varios inmigrantes venezolanos que fueron deportados de los EE. UU. han desaparecido y sus familias no tienen información sobre su paradero. Uno de ellos es Ricardo Prada Vásquez, de 32 años, un conductor de entregas que fue arrestado por ICE a fines de enero en Michigan después de una parada de trafico. Vásquez creía que sería deportado a Venezuela, pero su familia y amigos no lo han visto ni escuchado de él desde mediados de marzo, cuando la administración Trump llevó a más de 200 venezolanos del centro de detención de Texas donde Vásquez estaba detenido a El Salvador. Sin embargo, Vásquez no está en la lista de las personas confirmadas que fueron enviadas a El Salvador y no aparece en ninguna imagen publicada por las autoridades salvadoreñas. El gobierno de los EE. UU. ha confirmado que ha sido expulsado del país, pero su familia no tiene más información sobre él. La familia de Neiyerver Adrian Leon Rengel, de 27 años, también de Venezuela, dice que desapareció de manera similar después de que ICE se lo llevara el mes pasado. Several Venezuelan immigrants who were deported from the US have disappeared, and their families have no information about their whereabouts. One of them is 32-year-old Ricardo Prada Vásquez, a delivery driver who was arrested by ICE in late January in Michigan after a traffic stop. Vásquez believed he’d be deported to Venezuela, but his family and friends have not seen or heard from him since mid-March, when the Trump administration took over 200 Venezuelans from the Texas detention center where Vásquez was being held to El Salvador. However, Vásquez is not on the list of the people confirmed to have been sent to El Salvador, and he does not appear in any images released by Salvadoran authorities. The US government has confirmed he has been removed from the country, but his family has no other information about him. The family of 27-year-old Neiyerver Adrian Leon Rengel, also from Venezuela, says he was similarly disappeared after he was taken by ICE last month.
/episode/index/show/26671fac-6905-44e8-9a2e-074b6d07e362/id/36287885
info_outline
4-18-25
04/21/2025
4-18-25
El Servicio de Inmigración y Control de Aduanas (ICE) ha firmado un acuerdo de 30 millones de dólares con la controvertida empresa de tecnología de vigilancia Palantir, que se utilizará para ayudar a rastrear y deportar inmigrantes, incluyendo a personas que podrían haber excedido la estadía permitida por sus visas. Una base de datos también rastrearía los casos de autodeportación y compartiría datos con la Oficina de Aduanas y Protección Fronteriza (CBP). El medio de información 404 Media informa que Palantir ha estado trabajando en las últimas semanas para aumentar la capacidad de ICE para monitorear a los inmigrantes con órdenes de deportación. Peter Thiel, el fundador de Palantir, es un multimillonario cuyos escritos políticos han influenciado a Musk y gran parte del clima político actual. En sus famosos ensayos como "La educación de un libertario", Thiel aboga por reemplazar la democracia con un nuevo sistema donde los capitalistas usen la tecnología para evadir toda regulación y encontrar una nueva forma de libertad. El nuevo acuerdo con Palantir es una extensión de un contrato firmado inicialmente por la administración Biden. Immigration and Customs Enforcement has signed a $30 million deal with the controversial surveillance tech company Palantir, which will be used to help track and deport immigrants, including people who might have overstayed their visas. A database would also track cases of self-deportation and share data with Customs and Border Protection. The outlet 404 Media reports Palantir has been working in recent weeks to increase ICE’s capacity to monitor immigrants with deportation orders. Peter Thiel, the founder of Palantir, is a billionaire whose political writings have influenced Musk, and much of current political climate. In his famous essays such as “The Education of a Libertarian,” Thiel argues for replacing democracy with a new system where capitalists use technology to escape all regulation and find a new form of freedom. The new agreement with Palantir is an extension of a contract first signed by the Biden administration.
/episode/index/show/26671fac-6905-44e8-9a2e-074b6d07e362/id/36249840
info_outline
4-16-25
04/16/2025
4-16-25
El miércoles, el juez federal James Boasberg confirmó que ciertos funcionarios de la administración Trump enfrentarán un proceso judicial si no cumplen con la orden de la Corte Suprema respecto a la deportación de Kilmer Agrego García. La semana pasada, la Corte Suprema dictaminó por unanimidad que la administración Trump debe devolver a García, un refugiado que fue deportado por error a CECOT, la infame prisión de El Salador. Después de que el presidente Trump anunciara públicamente que no devolvería a García a Estados Unidos, la jueza federal Paula Xinis anunció que estaba considerando presentar un proceso por desacato contra Trump. Boasberg dijo que si García no es devuelto, aquellos directamente involucrados en desafiar la orden de la Corte Suprema serán procesados y, además, cualquier deportación basada en la controvertida "Ley de Enemigos Extranjeros" se detendrá durante dos semanas. La administración Trump continúa afirmando que García era miembro de una pandilla, pero no ha presentado pruebas y no se han presentado cargos penales en su contra. On Wednesday, federal judge James Boasberg confirmed that certain Trump administration officials will face prosecution if they do not comply with the Supreme Court regarding the deportation of Kilmer Agrego Garcia. Last week, the Supreme Court ruled unanimously that the Trump administration must return Garcia, a refugee who was mistakenly deported to CECOT, the infamous El Saladorian prison. After President Trump publicly announced he would not be returning Garcia to the US, federal judge Paula Xinis announced that she was considering filing contempt proceedings against Trump. Boasberg said that if Garcia is not returned, those directly involved in defying the Supreme Court order will be prosecuted, and furthermore, any deportation based on the controversial “Alien Enemies Act” will be halted for two weeks. The Trump administration continues to say that Garcia was a gang member, but has provided no evidence, and no criminal charges have been filed against him.
/episode/index/show/26671fac-6905-44e8-9a2e-074b6d07e362/id/36198385
info_outline
4-14-25
04/14/2025
4-14-25
Un grupo de los derechos civiles de los judíos exige que el Departamento de Seguridad Nacional (DHS) investigue todas las formas de odio, no solo el antisemitismo, en el marco de un nuevo programa que decide quién puede entrar en Estados Unidos. La semana pasada, el DHS anunció que comenzaría a revisar las redes sociales de los inmigrantes que solicitan estatus legal, y que si encuentran lo que consideran actividad antisemita, la solicitud podría ser negada. Esto, así como las acusaciones de antisemitismo contra cualquiera que critique a Israel, existe en el contexto de los movimientos de protesta masivos desde el 7 de octubre de 2023, que afectan a los intereses de la política exterior de Estados Unidos. El Consejo Judío de Asuntos Públicos, un grupo judío de derechos civiles, ha exigido públicamente saber si las búsquedas de discurso de odio en las redes sociales incluirán todas las formas de odio, no solo el antisemitismo. Más de dos docenas de organizaciones judías y sinagogas se han unido a una iniciativa legal para defender a los estudiantes arrestados por el ICE por su apoyo a Palestina. A Jewish civil right group is demanding that the Department of Homeland Security (DHS) will screen for all forms of hate, not just antisemitism, under a new program that decides who can enter the United States. Last week, the DHS announced it would begin searching the social media of immigrants applying for legal status, and if they find what they consider antisemitic activity, the immigrants application could be denied. This, as well as accusations of antisemitism against anyone who criticizes Israel, is in context of the mass protest movements since October 7th, 2023, which undermine the United States’ foreign policy interests. The Jewish Council for Public Affairs, a Jewish civil rights group, has publicly demanded to know whether the searches for hate speech on social media will include all forms of hate speech, not just antisemitism. More than 2 dozen Jewish organizations and synagogues have joined a legal effort to defend students who have been arrested by ICE for their support of Palestine.
/episode/index/show/26671fac-6905-44e8-9a2e-074b6d07e362/id/36137065
info_outline
4-9-25
04/09/2025
4-9-25
A petición de la administración Trump, el IRS ha accedido a entregar la información personal de ciertos inmigrantes indocumentados al gobierno federal. El Departamento de Homeland Security, que opera ICE, afirma que el propósito de compartir información es encontrar inmigrantes que tienen una orden de deportación o están bajo investigación criminal. El IRS ha estado negociando con el Departamento de Homeland Security desde que Trump exigió que el IRS entregara la información hace varios meses. Según CNN, este fue un período de caos durante el cual tres altos funcionarios del IRS renunciaron, incluyendo la jefa interina del IRS Melanie Krause, debido a los problemas legales y morales de compartir la información. Se esperan más renuncias de altos funcionarios en los próximos días. En otras noticias, Trump ha eliminado el estatus de protección de 900,000 inmigrantes a quienes se les otorgó un alivio temporal de la deportación a través de la aplicación móvil CBP One de Joe Biden. La administración Trump utiliza la misma aplicación para que los inmigrantes registren su deportación. La aplicación ha cambiado su nombre a "CPB Home". At the request of the Trump administration, the IRS has agreed to give the personal information of certain undocumented immigrants to the federal government. The Department of Homeland Security, which operates ICE, says that the purpose of the sharing of information is to find immigrants who have a deportation order or are under criminal investigation. The IRS has been negotiating with the Department of Homeland Security since Trump demanded that the IRS hand over the information several months ago. According to CNN, this was a period of chaos during which three top IRS officials resigned, including acting head of the IRS Melanie Krause, due to the legal and moral problems of sharing the information. More resignations of top officials are expected in the coming days. In other news, Trump has removed the protected status of 900,000 immigrants who were granted temporary deportation relief via Joe Biden’s CBP One mobile app. The Trump administration is using the same app for immigrants to register their deportation. The app has been renamed “CPB Home.”
/episode/index/show/26671fac-6905-44e8-9a2e-074b6d07e362/id/36076415
info_outline
4-7-25
04/07/2025
4-7-25
El sábado, más de un millón de personas en todo el país protestaron contra las políticas económicas del presidente Trump, su trato a los inmigrantes y a las personas LGBTQ, y más, pero los críticos han señalado que los organizadores no abordaron el genocidio en Palestina. La manifestación oficial del evento, celebrada en el Monumento a Washington después de una marcha, no incluyó a Palestina entre sus causas. Aunque hubo protestas coordinadas en todo el país, la más grande, la de Washington, DC, se programó al mismo tiempo que se suponía que se celebraría una manifestación a favor de Palestina en el mismo lugar. En la protesta de Pensilvania, la exlíder del Partido Demócrata Nancy Pelosi fue una oradora destacada. El año pasado, Pelosi acusó a los estudiantes universitarios que protestaron contra el genocidio en Gaza de ser agentes rusos. La semana pasada, el senador demócrata por Nueva Jersey Cory Booker pronunció un discurso récord de 25 horas en el Congreso, criticando a Trump. Los críticos han señalado que el discurso no mencionó a Palestina ni una sola vez. On Saturday, over a million people across the country protested against President Trump’s economic policies, his treatment of immigrants and LGBTQ people, and more, but critics have noted that the genocide in Palestine was not addressed by the organizers. The event’s official rally, held at the Washington Monument after a march, did not include Palestine among its causes. Although there were protests coordinated across the country, the largest one, the one scheduled in Washington DC, was scheduled same time as a pro-Palestine rally was supposed to be held in the same place. In the Pennsylvania protest, former Democratic Party leader Nancy Pelosi was a prominent speaker. Last year, Pelosi accused college students who protested the genocide in Gaza of being Russian agents. Last week, Democratic New Jersey senator Cory Booker gave a record 25-hour speech in Congress, criticizing Trump. Critics have noted that the speech did not once mention Palestine.
/episode/index/show/26671fac-6905-44e8-9a2e-074b6d07e362/id/36044445
info_outline
4-2-25
04/02/2025
4-2-25
Susan Crawford, una jueza progresista, ha ganado un asiento en la Corte Suprema del Estado de Wisconsin a pesar de que Elon Musk financió personalmente a su oponente conservador, Brad Shimel. Musk prometió 100 dólares a cada persona que firmara una petición en apoyo a Shimel el mes pasado, y a principios de esta semana entregó cheques de un millón de dólares a dos miembros del público en un evento de campaña. La derrota de Shimel es significativa porque la mayoría de los votantes de Wisconsin apoyaron a Trump para presidente. La elección de la Corte Suprema sugiere que a los votantes no aprobaron de la participación de Musk en la campaña, lo que podría tener un efecto en cuánto los políticos quieren que él sea su asesor. De mayor importancia es que la impopularidad de Musk podría afectar la confianza que el presidente Trump deposita en él. En total, Musk gastó más de 20 millones de dólares en las elecciones de Wisconsin. Los expertos de ley coinciden en que el intento de Musk de comprar las elecciones es ilegal, pero al momento de escribir esto, parece que no habrá consecuencias para él. Susan Crawford, a liberal judge, has won a seat on the Wisconsin State Supreme Court despite the fact that Elon Musk personally funded her conservative opponent, Brad Shimel. Musk promised $100 to each person who signed a petition in support of Shimel last month, and earlier this week he gave away one million dollar checks to two members of the audience at a campaigning event. Shimel’s defeat is significant because the majority of Wisconsin voters supported Trump for president. The Supreme Court election suggests that voters disapproved of Musk’s involvement in the campaign, which could have an effect on how much politicians want him to be their advisor. Most importantly, Musk’s unpopularity could affect how much President Trump relies on him. Overall, Musk spent over 20 million dollars on the Wisconsin election. Law experts agree that Musk’s attempt to buy the election is illegal, but at the time of this writing it seems that there will be no consequences to him.
/episode/index/show/26671fac-6905-44e8-9a2e-074b6d07e362/id/35982390